copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 20:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSampailah Daud ke istananya di Yerusalem, lalu raja mengambil kesepuluh gundik yang ditinggalkannya untuk menunggui istana, kemudian dimasukkannya mereka dalam sebuah rumah di bawah penjagaan. Ia memelihara mereka, tetapi tidak dihampirinya. Mereka tetap terasing seperti janda sampai hari mati mereka.
BISSetelah Daud tiba di istananya di Yerusalem, kesepuluh orang selir yang ditinggalkannya untuk menunggui istana, ditempatkannya dalam rumah yang dijaga oleh pengawal. Kebutuhan mereka disediakan secukupnya, tetapi Daud tidak pernah tidur lagi bersama mereka. Jadi mereka itu dipingit dan hidup mereka seperti janda sampai mati.
FAYHKetika Daud tiba di istananya di Yerusalem, ia memerintahkan agar kesepuluh gundiknya, yang telah ditinggalkan untuk memelihara istananya itu, dibawa ke sebuah rumah pengasingan yang dijaga. Ia menyuruh orang mencukupi segala kebutuhan mereka, tetapi ia tidak tidur lagi dengan mereka. Demikianlah mereka hidup sebagai janda sampai mereka meninggal.
DRFT_WBTC
TLHata, setelah sampai Daud ke dalam istananya di Yeruzalem, diambil baginda akan kesepuluh orang gundiknya itu, yang ditinggalkannya dahulu akan menunggui istana, maka ditaruhnya akan mereka itu dalam sebuah rumah, tempat mereka itu ditunggui, lalu dipeliharakannya mereka itu, tetapi tiada baginda masuk kepadanya. Maka terkurunglah mereka itu di sana sampai kepada matinya, seperti perempuan janda adanya sepanjang umur hidupnya.
KSI
DRFT_SBMaka Daudpun sampailah ke istananya yang di Yerusalem maka diambilnya baginda akan kesepuluh orang gundiknya yang telah ditinggalkannya akan menunggui istana itu dikurungnya akan dia serta dibelanya tetapi tiada baginda berdamping dengan dia. Maka sekaliannya itu terkurung sampai hari kematiannya serta tinggal janda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDawud kembali kerumahnja di Jerusjalem, maka radja mengambil kesepuluh gundik, jang telah ditinggalkannja untuk mendjagai rumah, lalu menaruh mereka dalam rumah pendjagaan. Sungguhpun ia masih memelihara mereka, tetapi ia tidak menghampiri mereka lagi, sehingga mereka tetap terkurung disitu sampai adjalnja, sebagai djanda orang jang masih hidup.
TB_ITL_DRFSampailah <0935> Daud <01732> ke <0413> istananya <01004> di Yerusalem <03389>, lalu raja <04428> mengambil <03947> kesepuluh <06235> gundik <06370> yang <0834> ditinggalkannya <03240> untuk menunggui <08104> istana <01004>, kemudian dimasukkannya <05414> mereka dalam sebuah rumah <01004> di bawah penjagaan <04931>. Ia memelihara <03557> mereka, tetapi tidak <03808> dihampirinya <02424>. Mereka <0> tetap terasing seperti janda sampai <05704> hari <03117> mati <04194> mereka.
TL_ITL_DRFHata, setelah sampai <0935> Daud <01732> ke <0413> dalam istananya <01004> di Yeruzalem <03389>, diambil <03947> baginda <04428> akan <0853> kesepuluh <06235> orang gundiknya <06370> itu, yang <0834> ditinggalkannya <03240> dahulu akan menunggui <08104> istana <01004>, maka ditaruhnya <05414> akan mereka itu dalam sebuah rumah <01004>, tempat mereka itu ditunggui <04931>, lalu dipeliharakannya <03557> mereka itu, tetapi tiada <03808> baginda <0413> masuk <0935> kepadanya <0>. Maka terkurunglah <02424> mereka itu di sana sampai <05704> kepada matinya <04194>, seperti perempuan janda <0491> adanya sepanjang umur <03117> hidupnya.
AV#And David <01732> came <0935> (8799) to his house <01004> at Jerusalem <03389>; and the king <04428> took <03947> (8799) the ten <06235> women <0802> [his] concubines <06370>, whom he had left <03240> (8689) to keep <08104> (8800) the house <01004>, and put <05414> (8799) them in ward <04931>, and fed <03557> (8770) them, but went not in <0935> (8804) unto them. So they were shut up <06887> (8803) unto the day <03117> of their death <04191> (8800), living <02424> in widowhood <0491>. {ward: Heb. an house of ward} {shut...: Heb. bound} {living...: Heb. in widowhood of life}
BBEAnd David came to his house at Jerusalem: and the king took the ten women to whom he had given the care of the house, and had them shut up, and gave them the necessaries of life, but did not go near them. So they were shut up till the day of their death, living as widows.
MESSAGEWhen David arrived home in Jerusalem, the king took the ten concubines he had left to watch the palace and placed them in seclusion, under guard. He provided for their needs but didn't visit them. They were virtual prisoners until they died, widows as long as they lived.
NKJVNow David came to his house at Jerusalem. And the king took the ten women, his concubines whom he had left to keep the house, and put them in seclusion and supported them, but did not go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women [his] concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and fed them, but went not in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood.
GWVWhen David came to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to look after the palace and put them in a house under guard. He provided for them but no longer slept with them. So they lived like widows in confinement until they died.
NETThen David went to his palace* in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement.* Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them.* They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.
NET20:3 Then David went to his palace715 in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement.716 Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them.717 They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows.

BHSSTRo <02424> twyx <0491> twnmla <04194> Ntm <03117> Mwy <05704> de <06887> twrru <01961> hnyyhtw <0935> ab <03808> al <0413> Mhylaw <03557> Mlklkyw <04931> trmsm <01004> tyb <05414> Mntyw <01004> tybh <08104> rmsl <03240> xynh <0834> rsa <06370> Mysglp <0802> Mysn <06235> rve <0853> ta <04428> Klmh <03947> xqyw <03389> Mlswry <01004> wtyb <0413> la <01732> dwd <0935> abyw (20:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} dauid {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tav {<3588> T-APF} deka {<1176> N-NUI} gunaikav {<1135> N-APF} tav {<3588> T-APF} pallakav {N-APF} autou {<846> D-GSM} av {<3739> R-APF} afhken {V-AAI-3S} fulassein {<5442> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} fulakhv {<5438> N-GSF} kai {<2532> CONJ} dieyreqen {V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} autav {<846> D-APF} ouk {<3364> ADV} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} sunecomenai {<4912> V-PMPNP} ewv {<2193> CONJ} hmerav {<2250> N-GSF} yanatou {<2288> N-GSM} autwn {<846> D-GPF} chrai {<5503> N-NPF} zwsai {<2198> V-PAPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran