FAYH | Kami hanya mengingini orang yang bernama Seba putra Bikri dari pegunungan Efraim, yang telah memberontak terhadap Raja Daud. Bila kalian menyerahkan dia, maka kami akan segera pergi tanpa mengganggu kota ini." Perempuan itu menjawab, "Baiklah, kami akan melemparkan kepalanya dari tembok kota ini kepadamu."
|
TB | Bukanlah begitu halnya. Tetapi seorang dari pegunungan Efraim, yang bernama Seba bin Bikri, telah menggerakkan tangannya melawan raja Daud; serahkanlah dia seorang diri, maka aku akan undur dari kota ini." Lalu berkatalah perempuan itu kepada Yoab: "Baik, kepalanya akan dilemparkan kepadamu dari belakang tembok ini." |
BIS | Itu bukan rencana kami. Tetapi seorang yang bernama Seba anak Bikri, yang berasal dari daerah pegunungan Efraim, telah memberontak terhadap Raja Daud. Serahkanlah dia, lalu aku akan pergi dari kota ini." Kata wanita itu, "Kepala orang itu akan kami lemparkan kepada Tuan dari tembok ini." |
DRFT_WBTC | |
TL | Bukan begini perkaranya, melainkan seorang dari pegunungan Efrayim, bernama Seba bin Bikhri, itu sudah mendurhaka kepada baginda raja Daud; serahkanlah olehmu akan dia seorangnya jua, maka aku akan undur kelak dari pada negeri ini. Maka kata perempuan itu kepada Yoab: Bahwasanya kepalanya akan dilontarkan kepadamu kelak dari belakang pagar tembok. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hal ini bukannya begitu melainkan ada seorang dari tanah bukit Efraim yang bernama Seba bin Bikri telah menaikkan tangannya atas baginda yaitu atas Daud ialah saja yang hendak kamu serahkan maka aku akan undur kelak dari pada negri ini." Maka kata perempuan itu kepada Yoab: "Bahwa kepadanya akan dicampakkan kepadamu dari atas tembok." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itu bukan maksudnja! Tetapi disini ada seseorang dari pegunungan Efraim, namanja Sjeba' bin Bikri, jang telah mengangkat tangannja kepada radja Dawud. Serahkan sadja dia itu, maka aku akan mundur dari kota ini". Lalu sahut wanita itu kepada Joab: "Nanti kepalanja akan dilontarkan kepadamu dari atas tembok". |
TB_ITL_DRF | Bukanlah <03808> begitu <03651> halnya <01697>. Tetapi <03588> seorang <0376> dari pegunungan <02022> Efraim <0669>, yang bernama <08034> Seba <07652> bin <01121> Bikri <01075>, telah menggerakkan <05375> tangannya <03027> melawan raja <04428> Daud <01732>; serahkanlah <05414> dia seorang diri <0905>, maka aku akan undur <01980> dari kota <05892> ini." Lalu berkatalah <0559> perempuan <0802> itu kepada <0413> Yoab <03097>: "Baik, kepalanya <07218> akan dilemparkan <07993> kepadamu <0413> dari belakang <01157> tembok <02346> ini." |
TL_ITL_DRF | Bukan <03808> begini <03651> perkaranya <01697>, melainkan <03588> seorang <0376> dari pegunungan <02022> Efrayim <0669>, bernama <08034> Seba <07652> bin <01121> Bikhri <01075>, itu sudah mendurhaka <05375> kepada <03027> baginda raja <04428> Daud <01732>; serahkanlah <05414> olehmu akan dia <0853> seorangnya <0905> jua, maka aku akan undur <01980> kelak dari pada negeri <05892> ini. Maka kata <0559> perempuan <0802> itu kepada <0413> Yoab <03097>: Bahwasanya <02009> kepalanya <07218> akan dilontarkan <07993> kepadamu <0413> kelak dari belakang <01157> pagar tembok <02346>. |
AV# | The matter <01697> [is] not so: but a man <0376> of mount <02022> Ephraim <0669>, Sheba <07652> the son <01121> of Bichri <01075> by name <08034>, hath lifted up <05375> (8804) his hand <03027> against the king <04428>, [even] against David <01732>: deliver <05414> (8798) him only, and I will depart <03212> (8799) from the city <05892>. And the woman <0802> said <0559> (8799) unto Joab <03097>, Behold, his head <07218> shall be thrown <07993> (8716) to thee over <01157> the wall <02346>. {by name: Heb. by his name} |
BBE | Not so: but a man of the hill-country of Ephraim, Sheba, son of Bichri, by name, has taken up arms against the king, against David: give up this man only, and I will go away from the town. And the woman said to Joab, His head will be dropped over the wall to you. |
MESSAGE | But a man from the hill country of Ephraim, Sheba son of Bicri by name, revolted against King David; hand him over, him only, and we'll get out of here." The woman told Joab, "Sounds good. His head will be tossed to you from the wall." |
NKJV | "That [is] not so. But a man from the mountains of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, has raised his hand against the king, against David. Deliver him only, and I will depart from the city." So the woman said to Joab, "Watch, his head will be thrown to you over the wall." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The matter [is] not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, [even] against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said to Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall. |
GWV | That isn't the case. A man from the mountains of Ephraim by the name of Sheba, son of Bichri, has rebelled against King David. Give him to me, and I'll withdraw from the city." "That's fine," the woman told Joab. "His head will be thrown to you from the wall." |
NET | That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bicri. He has rebelled* against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab, “This very minute* his head will be thrown over the wall to you!” |
NET | 20:21 That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bicri. He has rebelled736 tn Heb “lifted his hand.” against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab, “This very minute737 tn Heb “Look!” his head will be thrown over the wall to you!”
|
BHSSTR | <02346> hmwxh <01157> deb <0413> Kyla <07993> Klsm <07218> wsar <02009> hnh <03097> bawy <0413> la <0802> hsah <0559> rmatw <05892> ryeh <05921> lem <01980> hklaw <0905> wdbl <0853> wta <05414> wnt <01732> dwdb <04428> Klmb <03027> wdy <05375> avn <08034> wms <01075> yrkb <01121> Nb <07652> ebs <0669> Myrpa <02022> rhm <0376> sya <03588> yk <01697> rbdh <03651> Nk <03808> al (20:21) |
LXXM | ouc {<3364> ADV} outov {<3778> D-NSM} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} oti {<3754> CONJ} anhr {<435> N-NSM} ex {<1537> PREP} orouv {<3735> N-GSN} efraim {<2187> N-PRI} sabee {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} bocori {N-PRI} onoma {<3686> N-NSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ephren {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} dauid {N-PRI} dote {<1325> V-AAD-2P} auton {<846> D-ASM} moi {<1473> P-DS} monon {<3441> A-ASM} kai {<2532> CONJ} apeleusomai {<565> V-FMI-1S} apanwyen {ADV} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} prov {<4314> PREP} iwab {N-PRI} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} kefalh {<2776> N-NSF} autou {<846> D-GSM} rifhsetai {V-FPI-3S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSN} teicouv {<5038> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |