SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 20:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Yoab menjawab: "Jauhlah, jauhlah dari padaku untuk menelan dan memusnahkan!
BIS"Sama sekali tidak!" jawab Yoab, "aku sama sekali tidak bermaksud merusakkan atau menghancurkan kotamu!
FAYHYoab menjawab, "Bukan begitu maksud kami. Kami tidak ingin menelan ataupun menghancurkan.
DRFT_WBTC
TLMaka sahut Yoab, katanya: Dijauhkan, dijauhkanlah kiranya dari padaku merusakkan dan membinasakan dia!
KSI
DRFT_SBMaka jawab Yoab katanya: "Dijauhkan, dijauhkan kiranya dari padaku sehingga aku merusakkan dan membinasakan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab Joab, katanja: "Djauhlah itu, sungguh djauhlah itu daripadaku! Aku tidak mau menumpas maupun merusakkan sesuatu!
TB_ITL_DRFLalu <06030> Yoab <03097> menjawab <0559>: "Jauhlah <02486>, jauhlah <02486> dari padaku <0518> untuk <02486> menelan <01104> dan memusnahkan <07843>!
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> Yoab <03097>, katanya <0559>: Dijauhkan <02486>, dijauhkanlah <0518> <0518> <02486> kiranya dari padaku <02486> merusakkan <01104> dan membinasakan <07843> dia!
AV#And Joab <03097> answered <06030> (8799) and said <0559> (8799), Far be it <02486>, far be it <02486> from me, that I should swallow up <01104> (8762) or destroy <07843> (8686).
BBEAnd Joab, answering her, said, Far, far be it from me to be a cause of death or destruction;
MESSAGEJoab protested, "Believe me, you've got me all wrong. I'm not here to hurt anyone or destroy anything--not on your life!
NKJVAnd Joab answered and said, "Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy!
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.
GWVJoab answered, "That's unthinkable! I don't wish to swallow it up or destroy it.
NETJoab answered, “Get serious!* I don’t want to swallow up or destroy anything!
NET20:20 Joab answered, “Get serious!735 I don’t want to swallow up or destroy anything!
BHSSTR<07843> tyxsa <0518> Maw <01104> elba <0518> Ma <0> yl <02486> hlylx <02486> hlylx <0559> rmayw <03097> bawy <06030> Neyw (20:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ilewv {<2436> A-NSM} moi {<1473> P-DS} ilewv {<2436> A-NSM} moi {<1473> P-DS} ei {<1487> CONJ} katapontiw {<2670> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} diafyerw {<1311> V-FAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA