BHSSTR | P <05921> Mhyle <04428> Klml <03063> hdwhy <01004> tyb <04886> wxsm <0853> yta <01571> Mgw <07586> lwas <0113> Mkynda <04191> tm <03588> yk <02428> lyx <01121> ynbl <01961> wyhw <03027> Mkydy <02388> hnqzxt <06258> htew (2:7) |
TB | Kuatkanlah hatimu sekarang dan jadilah orang-orang yang gagah perkasa, sekalipun tuanmu Saul sudah mati; dan aku telah diurapi oleh kaum Yehuda menjadi raja atas mereka." |
BIS | Tabahkanlah hatimu dan bertindaklah sebagai pahlawan! Saul, rajamu memang sudah wafat, tetapi orang-orang Yehuda telah melantik aku menjadi raja mereka." |
FAYH | Sekarang kuatkan hatimu dan jadilah pahlawan-pahlawan yang gagah berani meskipun Saul, tuanmu, telah meninggal. Kaum Yehuda telah mengurapi aku sebagai raja mereka yang baru."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun hendaklah kamu menguatkan tanganmu, hendaklah kamu perwira perkasa, sedang Saul, tuanmu, sudah mangkat; lagipun orang isi rumah Yehuda sekalian sudah menyirami aku akan rajanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekarangpun biarlah tanganmu dikuatkan dan biarlah kamu menjadi gagah karena tuanmu Saul itu telah mati dan lagi segala isi rumah Yehuda telah meminyaki aku akan rajanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan sekarang, dapatlah hati dan hendaklah gagah-berani, sebab tuanmu Sjaul sudah mati. Adapun aku sudah diurapi oleh seluruh keluarga Juda mendjadi radja mereka". |
TB_ITL_DRF | Kuatkanlah <02388> hatimu <03027> sekarang <06258> dan jadilah <01961> orang-orang <01121> yang gagah <02428> perkasa, sekalipun <03588> tuanmu <0113> Saul <07586> sudah mati <04191>; dan aku telah diurapi <04886> oleh kaum <01004> Yehuda <03063> menjadi raja <04428> atas <05921> mereka." |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258> hendaklah kamu menguatkan <02388> tanganmu <03027>, hendaklah kamu perwira <01121> perkasa <02428>, sedang <03588> Saul <07586>, tuanmu <0113>, sudah mangkat <04191>; lagipun <01571> orang isi rumah <01004> Yehuda <03063> sekalian sudah menyirami <04886> aku akan rajanya <04428>. |
AV# | Therefore now let your hands <03027> be strengthened <02388> (8799), and be ye valiant <01121> <02428>: for your master <0113> Saul <07586> is dead <04191> (8804), and also the house <01004> of Judah <03063> have anointed <04886> (8804) me king <04428> over them. {be ye...: Heb. be ye the sons of valour} |
BBE | Then let your hands be strong, and have no fear: though Saul your lord is dead, the people of Judah have made me their king. |
MESSAGE | Strengthen your resolve and do what must be done. Your master, Saul, is dead. The citizens of Judah have made me their king." |
NKJV | "Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them. |
GWV | Now, be strong and courageous. Because your master Saul is dead, the tribe of Judah has anointed me to be their king." |
NET | Now be courageous* and prove to be valiant warriors, for your lord Saul is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.” |
NET | 2:7 Now be courageous42 tn Heb “let your hands be strong.” and prove to be valiant warriors, for your lord Saul is dead. The people of Judah have anointed me as king over them.”
David’s Army Clashes with the Army of Saul
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} krataiousywsan {<2901> V-PMD-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ginesye {<1096> V-PMD-2P} eiv {<1519> PREP} uiouv {<5207> N-APM} dunatouv {<1415> A-APM} oti {<3754> CONJ} teynhken {<2348> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} eme {<1473> P-AS} kecriken {<5548> V-RAI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} ef {<1909> PREP} eautouv {<1438> D-APM} eiv {<1519> PREP} basilea {<935> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |