SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 2:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEThe citizens of Judah came to Hebron, and then and there made David king over the clans of Judah. A report was brought to David that the men of Jabesh Gilead had given Saul a decent burial.
TBKemudian datanglah orang-orang Yehuda, lalu mengurapi Daud di sana menjadi raja atas kaum Yehuda. Ketika kepada Daud diberitahukan bahwa orang-orang Yabesh-Gilead menguburkan Saul,
BISKemudian orang-orang Yehuda datang ke Hebron, dan melantik Daud menjadi raja atas Yehuda. Ketika Daud mendengar bahwa orang-orang Yabesh di Gilead telah menguburkan jenazah Saul,
FAYHLalu para pemimpin Yehuda menghadap Daud dan menobatkan dia sebagai raja atas kaum Yehuda. Ketika Daud mendengar bahwa orang-orang Yabesy-Gilead telah menguburkan Saul,
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka datanglah orang Yehuda, disiramnya Daud di sana dengan minyak bau-bauan akan raja segala orang isi rumah Yehuda. Maka dikabarkan oranglah kepada Daud, sembahnya: Adapun yang menguburkan Saul itu, ia itu orang Yabes yang di Gilead.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah segala orang Yehuda lalu Daud itu diminyakinya di sana akan menjadi raja atas isi rumah Yehuda itu. Maka dikabarkan oranglah kepada Daud mengatakan bahwa orang Yabesy-Gilead itu yang menguburkan Saul.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang2 Juda datang mengurapi Dawud mendjadi radja atas keluarga Juda. Diberitahukan kepada Dawud, bahwa orang2 Jabesj di Gile'ad telah menguburkan Sjaul.
TB_ITL_DRFKemudian datanglah <0935> orang-orang <0376> Yehuda <03063>, lalu mengurapi <04886> Daud <01732> di sana <08033> menjadi raja <04428> atas <05921> kaum <01004> Yehuda <03063>. Ketika kepada Daud <01732> diberitahukan <05046> bahwa orang-orang <0376> Yabesh-Gilead <01568> <03003> menguburkan <06912> Saul <07586>,
TL_ITL_DRFSetelah itu maka datanglah <0935> orang <0376> Yehuda <03063>, disiramnya <04886> Daud <01732> di sana <08033> dengan minyak bau-bauan akan <0853> raja <04428> segala orang isi rumah <01004> Yehuda <03063>. Maka dikabarkan <05046> oranglah kepada Daud <01732>, sembahnya <0559>: Adapun yang <0834> menguburkan <06912> Saul <07586> itu, ia itu orang <0376> Yabes <03003> yang di Gilead <01568>.
AV#And the men <0582> of Judah <03063> came <0935> (8799), and there they anointed <04886> (8799) David <01732> king <04428> over the house <01004> of Judah <03063>. And they told <05046> (8686) David <01732>, saying <0559> (8800), [That] the men <0582> of Jabeshgilead <03003> <01568> [were they] that buried <06912> (8804) Saul <07586>.
BBE
NKJVThen the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, "The men of Jabesh Gilead [were the ones] who buried Saul."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, [That] the men of Jabeshgilead [were they] that buried Saul.
GWVThen the people of Judah came to Hebron and anointed David to be king over the tribe of Judah. They told David, "The people of Jabesh Gilead were the ones who buried Saul."
NETThe men of Judah came and there they anointed David as king over the people* of Judah. David was told,* “The people* of Jabesh Gilead are the ones who buried Saul.”
NET2:4 The men of Judah came and there they anointed David as king over the people36 of Judah.

David was told,37

“The people38 of Jabesh Gilead are the ones who buried Saul.”
BHSSTRo <07586> lwas <0853> ta <06912> wrbq <0834> rsa <01568> delg <03003> syby <0376> ysna <0559> rmal <01732> dwdl <05046> wdgyw <03063> hdwhy <01004> tyb <05921> le <04428> Klml <01732> dwd <0853> ta <08033> Ms <04886> wxsmyw <03063> hdwhy <0376> ysna <0935> wabyw (2:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} ercontai {<2064> V-PMI-3P} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} ioudaiav {<2449> N-GSF} kai {<2532> CONJ} criousin {<5548> V-PAI-3P} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} ekei {<1563> ADV} tou {<3588> T-GSN} basileuein {<936> V-PAN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} aphggeilan {V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} oti {<3754> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} iabiv {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} galaaditidov {N-PRI} eyaqan {<2290> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} saoul {<4549> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA