BHSSTR | <0251> Kyxa <03097> bawy <0413> la <06440> ynp <05375> ava <0349> Kyaw <0776> hura <05221> hkka <04100> hml <0310> yrxam <0> Kl <05493> rwo <06214> lahve <0413> la <0559> rmal <074> rnba <05750> dwe <03254> Poyw (2:22) |
TB | Berkatalah sekali lagi Abner kepada Asael: "Berhentilah membuntuti aku. Apa aku harus memukul engkau sampai jatuh? Bagaimana aku dapat memandang muka Yoab, abangmu itu?" |
BIS | Sekali lagi Abner berkata kepadanya, "Jangan kejar aku! Nanti terpaksa engkau kubunuh. Jadi, bagaimana aku dapat memandang muka Yoab abangmu itu?" |
FAYH | Sekali lagi Abner berkata kepada Asael, "Janganlah mengejar aku terus. Bagaimana aku dapat menemui saudaramu Yoab, bila aku terpaksa membunuhmu?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kembali pula kata Abner kepada Asahel: Undurlah engkau dari belakang aku; apa guna engkau kupalu sampai rebah ke bumi? kemudian bagaimana dapat aku memandang muka abangmu Yoab itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata pula Abner kepada Asael: "Hendaklah engkau menyimpang dari pada mengikut aku apa guna engkau kupalu sehingga engkau rubuh ke bumi bagaimana gerangan dapat akau menentang muka abangku Yoab itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu Abner berkata lagi kepada 'Asael: "Lepaskanlah saja. Nanti kupukul engkau rebah ketanah! Dan bagaimana aku dapat memandang kakakmu Joab lagi?" |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> sekali <03254> lagi <05750> Abner <074> kepada <0413> Asael <06214>: "Berhentilah membuntuti <0310> <05493> aku. Apa <04100> aku harus memukul <05221> engkau sampai jatuh <0776>? Bagaimana <0349> aku dapat memandang <05375> muka <06440> Yoab <03097>, abangmu <0251> itu?" |
TL_ITL_DRF | Maka kembali <03254> pula <05750> kata <0559> Abner <074> kepada <0413> Asahel <06214>: Undurlah <05493> engkau dari belakang <0310> aku; apa <04100> guna engkau kupalu <05221> sampai rebah ke bumi <0776>? kemudian bagaimana <0349> dapat aku memandang <05375> muka <06440> abangmu <0251> Yoab <03097> itu? |
AV# | And Abner <074> said <0559> (8800) again <03254> (8686) to Asahel <06214>, Turn thee aside <05493> (8798) from following <0310> me: wherefore should I smite <05221> (8686) thee to the ground <0776>? how then should I hold up <05375> (8799) my face <06440> to Joab <03097> thy brother <0251>? |
BBE | Then again Abner said to Asahel, Go to one side, do not keep on coming after me: why will you make me put an end to you? for then I will be shamed before your brother Joab. |
MESSAGE | Abner tried again, "Turn back. Don't force me to kill you. How would I face your brother Joab?" |
NKJV | So Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Joab?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother? |
GWV | So Abner spoke again to Asahel. "Stop following me," he said. "Why should I kill you? How could I look your brother Joab in the face again?" |
NET | So Abner spoke again to Asahel, “Turn aside from following me! I do not want to strike you to the ground.* How then could I show* my face in the presence of Joab your brother?” |
NET | 2:22 So Abner spoke again to Asahel, “Turn aside from following me! I do not want to strike you to the ground.53 tn Heb “Why should I strike you to the ground?” How then could I show54 tn Heb “lift.” my face in the presence of Joab your brother?”
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} proseyeto {<4369> V-AMI-3S} eti {<2089> ADV} abennhr {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} tw {<3588> T-DSM} asahl {N-PRI} aposthyi {V-APD-3S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} pataxw {<3960> V-AAS-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} pwv {<4459> ADV} arw {<142> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pou {<4225> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} tauta {<3778> D-NPN} epistrefe {<1994> V-PAD-2S} prov {<4314> PREP} iwab {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |