BHSSTR | <01732> dwd <05650> ydbem <06240> rve <08147> Mynsw <07586> lwas <01121> Nb <0378> tsb <0> syalw <01144> Nmynbl <06240> rve <08147> Myns <04557> rpomb <05674> wrbeyw <06965> wmqyw (2:15) |
TB | Lalu tampillah mereka dan berjalan lewat dengan dihitung: dua belas orang dari suku Benyamin, dari Isyboset, anak Saul, dan dua belas orang dari anak buah Daud. |
BIS | Lalu majulah dua belas orang dari suku Benyamin yang mewakili Isyboset, dan dua belas orang dari anak buah Daud. |
FAYH | Maka dipilihlah dua belas orang dari kedua belah pihak untuk mengadakan perang tanding sampai mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berbangkitlah beberapa orang, lalu tampil ke hadapan, maka sama banyaknya, yaitu dari pada Benyamin dua belas orang karena Isyboset bin Saul, dan dua belas orang dari pada segala hamba Daud. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bangunlah orang-orang itu lalu tampil sekadar bilangannya yaitu dua belas orang akan Benyamin dan akan Isyboset bin Saul dan dua belas orang dari pada segala hamba Daud. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka lalu tampil kemuka dan dibilang: duabelas orang dari Binjamin untuk Isjba'al bin Sjaul dan duabelas lasjkar Dawud. |
TB_ITL_DRF | Lalu tampillah <06965> mereka dan berjalan lewat <05674> dengan dihitung <04557>: dua <08147> belas <06240> orang dari suku Benyamin <01144>, dari Isyboset <0378>, anak <01121> Saul <07586>, dan dua <08147> belas <06240> orang dari anak buah <05650> Daud <01732>. |
TL_ITL_DRF | Maka berbangkitlah <06965> beberapa orang, lalu tampil <05674> ke hadapan, maka sama banyaknya <04557>, yaitu dari pada Benyamin <01144> dua <08147> belas <06240> orang karena Isyboset <0378> bin <01121> Saul <07586>, dan dua <08147> belas <06240> orang dari pada segala hamba <05650> Daud <01732>. |
AV# | Then there arose <06965> (8799) and went over <05674> (8799) by number <04557> twelve <08147> <06240> of Benjamin <01144>, which [pertained] to Ishbosheth <0378> the son <01121> of Saul <07586>, and twelve <08147> <06240> of the servants <05650> of David <01732>. |
BBE | So they got up and went over by number: twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David. |
MESSAGE | So they lined up for the fight, twelve Benjaminites from the side of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve soldiers from David's side. |
NKJV | So they arose and went over by number, twelve from Benjamin, [followers] of Ishbosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, who [pertained] to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
GWV | The men got up and were counted as they passed by. Twelve were from the tribe of Benjamin (representing Saul's son Ishbosheth), and twelve were from David's officers. |
NET | So they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David. |
NET | 2:15 So they got up and crossed over by number: twelve belonging to Benjamin and to Ish-bosheth son of Saul, and twelve from the servants of David.
|
LXXM | kai {<2532> CONJ} anesthsan {<450> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} parhlyon {<3928> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} ariymw {<706> N-DSM} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} beniamin {<958> N-PRI} dwdeka {<1427> N-NUI} twn {<3588> T-GPM} iebosye {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dwdeka {<1427> N-NUI} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} paidwn {<3816> N-GPM} dauid {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |