SABDAweb ©
Bible
Verse
3 Jul 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 2:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
MESSAGEJoab son of Zeruiah, with David's soldiers, also set out. They met at the Pool of Gibeon, Abner's group on one side, Joab's on the other.
TBJuga Yoab, anak Zeruya, dan anak buah Daud bergerak maju. Mereka saling bertemu di telaga Gibeon, lalu tinggal di sana, pihak yang satu di tepi telaga sebelah sini, dan pihak yang lain di tepi telaga sebelah sana.
BISJuga Yoab (ibunya bernama Zeruya), bersama anak buah Daud menuju ke kota itu. Kedua regu berlawanan itu berhadap-hadapan di kolam Gibeon; Abner dan pihaknya duduk di seberang sini, Yoab dan pihaknya di seberang sana.
FAYHPanglima Yoab putra Zeruya, memimpin tentara Daud, keluar untuk menghadapi mereka. Mereka saling berhadapan di Telaga Gibeon, yang satu di seberang sini dan yang lain di seberang sana.
DRFT_WBTC
TLMaka Yoab bin Zeruya serta dengan segala hamba Daudpun keluarlah, lalu bertemu kedua pihak dekat dengan telaga Gibeon; maka tinggallah mereka itu di sana, suatu pihak pada sebelah sana telaga itu, dan suatu pihak ada sebelah sini telaga itu.
KSI
DRFT_SBMaka Yoab bin Zeruya dan segala pegawai Daud itupun kelurlah lalu bertemulah kedua pihaknya dekat telaga Gibeon maka duduklah kedua pihak itu sebelah menyebelah telaga itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJoab bin Serujapun keluar pula bersama dengan para lasjkar Dawud. Mereka bersongsong ditepi kolam Gibe'on. Mereka berhenti, satu fihak disebelah sini dan jang lain disebelah sana kolam itu.
TB_ITL_DRFJuga Yoab <03097>, anak <01121> Zeruya <06870>, dan anak buah <05650> Daud <01732> bergerak <01295> maju <03318>. Mereka saling <01295> bertemu <06298> di telaga <01295> Gibeon <01391>, lalu <03162> tinggal <03427> di sana, pihak <0428> yang satu di tepi <05921> telaga <01295> sebelah sini <02088>, dan pihak <0428> yang lain di tepi <05921> telaga <01295> sebelah <02088> sana.
TL_ITL_DRFMaka Yoab <03097> bin <01121> Zeruya <06870> serta dengan segala hamba <05650> Daudpun <01732> keluarlah <03318>, lalu bertemu <06298> kedua pihak dekat <05921> dengan telaga <01295> Gibeon <01391>; maka tinggallah <03427> mereka itu di <05921> sana, suatu pihak <01295> pihak <03162> pada <05921> sebelah sana telaga <01295> itu <05921>, dan suatu pihak ada sebelah sini <02088> <02088> telaga <01295> itu.
AV#And Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870>, and the servants <05650> of David <01732>, went out <03318> (8804), and met <06298> (8799) together <03162> by the pool <01295> of Gibeon <01391>: and they sat down <03427> (8799), the one on the one side of the pool <01295>, and the other on the other side of the pool <01295>. {together: Heb. them together}
BBEAnd Joab, the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and came face to face with them by the pool of Gibeon; and they took up their position, facing one another on opposite sides of the pool.
NKJVAnd Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and met them by the pool of Gibeon. So they sat down, one on one side of the pool and the other on the other side of the pool.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
GWVZeruiah's son Joab and David's officers also left Hebron. Both groups met at the pool of Gibeon. They sat down there, one group on one side of the pool and the other group on the other side of the pool.
NETJoab son of Zeruiah and the servants of David also went out and confronted them at the pool of Gibeon. One group stationed themselves on one side of the pool, and the other group on the other side of the pool.
NET2:13 Joab son of Zeruiah and the servants of David also went out and confronted them at the pool of Gibeon. One group stationed themselves on one side of the pool, and the other group on the other side of the pool.
BHSSTR<02088> hzm <01295> hkrbh <05921> le <0428> hlaw <02088> hzm <01295> hkrbh <05921> le <0428> hla <03427> wbsyw <03162> wdxy <01391> Nwebg <01295> tkrb <05921> le <06298> Mwsgpyw <03318> wauy <01732> dwd <05650> ydbew <06870> hywru <01121> Nb <03097> bawyw (2:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} iwab {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} sarouiav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} dauid {N-PRI} exhlyosan {<1831> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} cebrwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} sunantwsin {<4876> V-PAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} krhnhn {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} gabawn {N-PRI} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} outoi {<3778> D-NPM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} krhnhn {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} gabawn {N-PRI} enteuyen {<1782> ADV} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} krhnhn {N-ASF} enteuyen {<1782> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA