copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 19:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu bangunlah <06965> raja <04428> dan duduk <03427> di pintu gerbang <08179>. Maka diberitahukanlah <05046> kepada seluruh <03605> rakyat <05971>, demikian <0559>: "Ketahuilah <02009>, raja <04428> duduk <03427> di pintu gerbang <08179>." Kemudian datanglah <0935> seluruh <03605> rakyat <05971> itu menghadap <06440> raja <04428>. Adapun orang Israel <03478> sudah melarikan <05127> diri, masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>.
TBLalu bangunlah raja dan duduk di pintu gerbang. Maka diberitahukanlah kepada seluruh rakyat, demikian: "Ketahuilah, raja duduk di pintu gerbang." Kemudian datanglah seluruh rakyat itu menghadap raja. Adapun orang Israel sudah melarikan diri, masing-masing ke kemahnya.
BISKemudian bangkitlah raja dan pergi ke luar, dan duduk di dekat pintu gerbang. Anak buahnya mendengar bahwa dia ada di situ, lalu mereka semua datang menghadap. Sementara itu seluruh pasukan Israel telah melarikan diri, dan pulang ke rumahnya masing-masing.
FAYHLalu Raja Daud ke luar dan duduk di dekat pintu gerbang kota. Ketika seluruh negeri mendengar bahwa ia ada di situ, mereka datang menghadap dia. Sementara itu, orang-orang Israel sudah melarikan diri ke kemah masing-masing.
DRFT_WBTC
TLHata, maka bangkitlah baginda, lalu bersemayamlah baginda dalam pintu gerbang. Maka diberitahu oranglah kepada segala rakyat, mengatakan: Adalah baginda bersemayam dalam pintu gerbang; lalu segala rakyatpun datanglah menghadap baginda, tetapi segala orang Israel sudah lari masing-masing ke kemahnya.
KSI
DRFT_SBMaka bagindapun berbangkitlah lalu bersemayam di pintu gerbang. Maka dikabarkan oranglah kepada segala orang banyak mengatakan: "Bahwa baginda bersemayam di pintu gerbang." Lalu datanglah segala orang banyak itu menghadap baginda. Adapun segala orang Israel telah lari masing-masing ke kemahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(19-9) Radja lalu bangkit dan duduk dipintu-gerbang. Ketika seluruh rakjat sudah diberitahu, bahwa radja duduk dipintu-gerbang, datanglah seluruh rakjat menghadap radja. Adapun Israil sudah lari kekemahnja masing2.
TL_ITL_DRFHata, maka bangkitlah <06965> baginda <04428>, lalu bersemayamlah <03427> baginda dalam pintu gerbang <08179>. Maka diberitahu <05046> oranglah kepada segala <03605> rakyat <05971>, mengatakan <0559>: Adalah <02009> baginda <04428> bersemayam <03427> dalam pintu gerbang <08179>; lalu <0935> segala <03605> rakyatpun <05971> datanglah <0935> menghadap <06440> baginda <04428>, tetapi segala orang Israel <03478> sudah lari <05127> masing-masing <0376> ke kemahnya <0168>.
AV#Then the king <04428> arose <06965> (8799), and sat <03427> (8799) in the gate <08179>. And they told <05046> (8689) unto all the people <05971>, saying <0559> (8800), Behold, the king <04428> doth sit <03427> (8802) in the gate <08179>. And all the people <05971> came <0935> (8799) before <06440> the king <04428>: for Israel <03478> had fled <05127> (8804) every man <0376> to his tent <0168>.
BBEThen the king got up and took his seat near the town-door. And word was given to all the people that the king was in the public place: and all the people came before the king. Now all the men of Israel had gone back in flight to their tents.
MESSAGESo the king came out and took his place at the city gate. Soon everyone knew: "Oh, look! The king has come out to receive us." And his whole army came and presented itself to the king. But the Israelites had fled the field of battle and gone home.
NKJVThen the king arose and sat in the gate. And they told all the people, saying, "There is the king, sitting in the gate." So all the people came before the king. For everyone of Israel had fled to his tent.
PHILIPS
RWEBSTRThen the king rose, and sat in the gate. And they told to all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.
GWVThe king sat in the gateway. When all the troops were told, "The king is sitting in the gateway," they came to the king. Meanwhile, Israel had fled and went back to their own homes.
NETSo the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they* all came before him.But the Israelite soldiers* had all fled to their own homes.*
NET19:8 So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they661 all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers662

had all fled to their own homes.663
BHSSTRo <0168> wylhal <0376> sya <05127> on <03478> larvyw <04428> Klmh <06440> ynpl <05971> Meh <03605> lk <0935> abyw <08179> resb <03427> bswy <04428> Klmh <02009> hnh <0559> rmal <05046> wdygh <05971> Meh <03605> lklw <08179> resb <03427> bsyw <04428> Klmh <06965> Mqyw <19:9> (19:8)
LXXM(19:9) kai {<2532> CONJ} anesth {<450> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pulh {<4439> N-DSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} legontev {<3004> V-PAPNP} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kayhtai {<2521> V-PMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} pulh {<4439> N-DSF} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} kata {<2596> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} efugen {<5343> V-AAI-3S} anhr {<435> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran