copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 19:39
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian seluruh rakyat menyeberangi sungai Yordan. Juga raja menyeberang, setelah berpamitan dengan Barzilai dengan ciuman. Lalu orang inipun pulanglah ke tempat kediamannya.
BISKemudian Daud dan seluruh anak buahnya menyeberangi Sungai Yordan. Lalu Daud mencium Barzilai dan berpamitan dengan dia. Setelah itu pulanglah Barzilai ke rumahnya.
FAYHLalu semua orang menyeberangi Sungai Yordan bersama raja. Setelah raja mencium Barzilai dan memberkati dia, Raja meneruskan perjalanannya pulang, sedangkan Barzilai pulang ke rumahnya.
DRFT_WBTC
TLAdapun setelah sudah segala orang itu menyeberang Yarden dan bagindapun sudah menyeberang, maka diciumlah baginda akan Barzilai dan diberkatinya akan dia, lalu pulanglah ia ke tempatnya.
KSI
DRFT_SBMaka segala orang banyak itupun menyeberang Yordan dan bagindapun menyeberang maka dicium baginda akan Barzilai serta diberkatinya akan dia lalu pulanglah ia ke tempatnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(19-40) Seluruh rakjat menjeberangi sungai Jarden dan radjapun menjeberangi pula. Radja lalu mentjium Barzilai dan memberkatinja. Maka pulanglah ia ketempat tinggalnja.
TB_ITL_DRFKemudian <05674> seluruh <03605> rakyat <05971> menyeberangi <05674> sungai Yordan <03383>. Juga raja <04428> menyeberang <05674>, setelah berpamitan <04428> <05401> dengan Barzilai <01271> dengan ciuman. Lalu <01288> orang inipun pulanglah <07725> ke tempat kediamannya <04725>.
TL_ITL_DRFAdapun setelah <05674> sudah segala <03605> orang <05971> itu menyeberang <05674> Yarden <03383> dan bagindapun <04428> sudah menyeberang <05674>, maka diciumlah <05401> baginda <04428> akan Barzilai <01271> dan diberkatinya <01288> akan dia, lalu pulanglah <07725> ia ke tempatnya <04725>.
AV#And all the people <05971> went over <05674> (8799) Jordan <03383>. And when the king <04428> was come over <05674> (8804), the king <04428> kissed <05401> (8799) Barzillai <01271>, and blessed <01288> (8762) him; and he returned <07725> (8799) unto his own place <04725>.
BBEThen all the people went over Jordan, and the king went over: and the king gave Barzillai a kiss, with his blessing; and he went back to his place.
MESSAGEThe army crossed the Jordan but the king stayed. The king kissed and blessed Barzillai, who then returned home.
NKJVThen all the people went over the Jordan. And when the king had crossed over, the king kissed Barzillai and blessed him, and he returned to his own place.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all the people went over Jordan. And when the king had come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned to his own place.
GWVAll the troops crossed the Jordan River, and then the king crossed. The king kissed Barzillai and blessed him. Then Barzillai went back home.
NETSo all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.*
NET19:39 So all the people crossed the Jordan, as did the king. After the king had kissed him and blessed him, Barzillai returned to his home.702
BHSSTRo <04725> wmqml <07725> bsyw <01288> whkrbyw <01271> ylzrbl <04428> Klmh <05401> qsyw <05674> rbe <04428> Klmhw <03383> Ndryh <0853> ta <05971> Meh <03605> lk <05674> rbeyw <19:40> (19:39)
LXXM(19:40) kai {<2532> CONJ} diebh {<1224> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} iordanhn {<2446> N-ASM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} diebh {<1224> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} katefilhsen {<2705> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} berzelli {N-PRI} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA