TB_ITL_DRF | Jawabnya <0559>: "Ya tuanku <0113> raja <04428>, aku ditipu <07411> hambaku <05650>. Sebab <03588> hambamu <05650> ini berkata <0559> kepadanya <0>: Pelanailah <02280> keledai <02543> bagiku, supaya aku menungganginya <07392> dan pergi <01980> bersama-sama <0854> dengan raja <04428>! --sebab <03588> hambamu <05650> ini timpang <06455>. |
TB | Jawabnya: "Ya tuanku raja, aku ditipu hambaku. Sebab hambamu ini berkata kepadanya: Pelanailah keledai bagiku, supaya aku menungganginya dan pergi bersama-sama dengan raja! --sebab hambamu ini timpang. |
BIS | Jawabnya, "Yang Mulia, Baginda tahu hamba ini pincang. Hamba menyuruh pelayan hamba menyiapkan keledai yang dapat hamba tunggangi untuk mengikuti Baginda. Tetapi hamba dikhianati oleh pelayan itu. |
FAYH | Mefiboset menjawab, "Ya Baginda Raja, aku telah ditipu oleh Ziba, hambaku. Sebenarnya aku telah berkata kepadanya, 'Pelanai keledaiku supaya aku dapat ikut bersama raja.' Karena seperti yang Baginda ketahui hamba ini lumpuh.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembahnya: Ya tuanku! hamba patik sudah menipukan patik, karena kata patik tuanku: Hendaklah seekor keledai dikenakan pelana akan daku, supaya aku mengendarainya, lalu pergi mendapatkan baginda, karena timpanglah patik tuanku ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawabnya: "Ya tuanku patik ini telah diperdayakan oleh hamba patik karena pada hati patik tuanku patik hendak mengenakan pelana pada seekor keledai supaya patik menunggang dia dan menyertai baginda karena patik ini orang timpang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (19-27) Sahutnja: "Seri baginda, hamba telah diperdajakan oleh hambanja. Hamba ini sudah berkata kepadanja: 'Pelanailah keledai betina; aku mau menungganginja hendak mengikuti radja! Sebab hamba ini timpang. |
TL_ITL_DRF | Maka sembahnya <0559>: Ya <0113> tuanku <04428>! hamba <05650> patik sudah menipukan <07411> patik, karena <03588> kata <0559> patik <05650> tuanku: Hendaklah seekor keledai <02543> dikenakan pelana <02280> akan daku <0>, supaya aku mengendarainya <07392>, lalu pergi <01980> mendapatkan <0854> baginda <04428>, karena <03588> timpanglah <06455> patik <05650> tuanku ini. |
AV# | And he answered <0559> (8799), My lord <0113>, O king <04428>, my servant <05650> deceived <07411> (8765) me: for thy servant <05650> said <0559> (8804), I will saddle <02280> (8799) me an ass <02543>, that I may ride <07392> (8799) thereon, and go <03212> (8799) to the king <04428>; because thy servant <05650> [is] lame <06455>. |
BBE | And he said in answer, Because of the deceit of my servant, my lord king: for I, your servant, said to him, You are to make ready an ass and on it I will go with the king, for your servant has not the use of his feet. |
MESSAGE | "My master the king," he said, "my servant betrayed me. I told him to saddle my donkey so I could ride it and go with the king, for, as you know, I am lame. |
NKJV | And he answered, "My lord, O king, my servant deceived me. For your servant said, `I will saddle a donkey for myself, that I may ride on it and go to the king,' because your servant [is] lame. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me a donkey, that I may ride on it, and go to the king; because thy servant [is] lame. |
GWV | He answered, "My servant deceived me, Your Majesty. Since I am disabled, I said, 'Saddle the donkey for me, and I'll ride on it and go with the king.' |
NET | He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I* said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I* am lame. |
NET | 19:26 He replied, “My lord the king, my servant deceived me! I687 tn Heb “your servant.” said, ‘Let me get my donkey saddled so that I can ride on it and go with the king,’ for I688 tn Heb “your servant.” am lame.
|
BHSSTR | <05650> Kdbe <06455> xop <03588> yk <04428> Klmh <0854> ta <01980> Klaw <05921> hyle <07392> bkraw <02543> rwmxh <0> yl <02280> hsbxa <05650> Kdbe <0559> rma <03588> yk <07411> ynmr <05650> ydbe <04428> Klmh <0113> ynda <0559> rmayw <19:27> (19:26) |
LXXM | (19:27) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} memfibosye {N-PRI} kurie {<2962> N-VSM} mou {<1473> P-GS} basileu {<935> N-VSM} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} mou {<1473> P-GS} parelogisato {<3884> V-AMI-3S} me {<1473> P-AS} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} sou {<4771> P-GS} autw {<846> D-DSM} episaxon {V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} thn {<3588> T-ASF} onon {<3688> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epibw {<1910> V-AAS-1S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} poreusomai {<4198> V-FMI-1S} meta {<3326> PREP} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} oti {<3754> CONJ} cwlov {<5560> A-NSM} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |