copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 19:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka apabila ia datang mengelu-elukan baginda di Yeruzalem, bertitah baginda kepadanya: Apa sebab maka dahulu tiada engkau mengikut aku, hai Mefiboset?
TBKetika ia dari Yerusalem menyongsong raja, bertanyalah raja kepadanya: "Mengapa engkau tidak pergi bersama-sama dengan aku, Mefiboset?"
BISKetika Mefiboset datang dari Yerusalem untuk menyambut raja, berkatalah raja kepadanya, "Mefiboset, mengapa engkau tidak ikut dengan aku waktu itu?"
FAYH(19-24)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBAdapun apabila ia telah datang ke Yerusalem menghadap baginda maka titah baginda kepadanya: "Hai Mefiboset mengapa tiada engkau mengikut aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(19-26) Ketika ia tiba di Jerusjalem untuk menjongsong radja, berkatalah radja kepadanja: "Mengapa engkau dahulu tidak pergi sertaku, Meribba'al?"
TB_ITL_DRFKetika <0935> ia dari Yerusalem <03389> menyongsong <07125> raja <04428>, bertanyalah <0559> raja <04428> kepadanya: "Mengapa <04100> engkau tidak <03808> pergi <01980> bersama-sama <05973> dengan aku, Mefiboset <04648>?"
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> ia datang <0935> mengelu-elukan <07125> baginda <04428> <04428> di Yeruzalem <03389>, bertitah <0559> baginda <04428> <04428> kepadanya <0>: Apa <04100> sebab maka dahulu tiada <03808> engkau mengikut <01980> aku, hai Mefiboset <04648>?
AV#And it came to pass, when he was come <0935> (8804) to Jerusalem <03389> to meet <07125> (8800) the king <04428>, that the king <04428> said <0559> (8799) unto him, Wherefore wentest <01980> (8804) not thou with me, Mephibosheth <04648>?
BBENow when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?
MESSAGEThe king said, "And why didn't you come with me, Mephibosheth?"
NKJVSo it was, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why did you not go with me, Mephibosheth?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?
GWVWhen he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?"
NETWhen he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
NET19:25 When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
BHSSTR<04648> tsbypm <05973> yme <01980> tklh <03808> al <04100> hml <04428> Klmh <0> wl <0559> rmayw <04428> Klmh <07125> tarql <03389> Mlswry <0935> ab <03588> yk <01961> yhyw <19:26> (19:25)
LXXM(19:26) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ote {<3753> ADV} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} apanthsin {N-ASF} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ti {<5100> I-NSN} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} eporeuyhv {<4198> V-API-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} memfibosye {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran