copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 18:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka terkejutlah <07264> raja <04428> dan dengan sedih ia naik <05927> ke anjung <05944> pintu gerbang <08179> lalu menangis <01058>. Dan beginilah <03541> perkataannya sambil <0559> berjalan <01980>: "Anakku <01121> Absalom <053>, anakku <01121>, anakku <01121> Absalom <053>! Ah <04310>, kalau <05414> aku <0589> mati <04191> menggantikan <08478> engkau, Absalom <053>, anakku <01121>, anakku <01121>!"
TBMaka terkejutlah raja dan dengan sedih ia naik ke anjung pintu gerbang lalu menangis. Dan beginilah perkataannya sambil berjalan: "Anakku Absalom, anakku, anakku Absalom! Ah, kalau aku mati menggantikan engkau, Absalom, anakku, anakku!"
BISMendengar itu raja amat sedih, lalu naik ke ruangan di atas pintu gerbang sambil menangis meratap, "Oh anakku! Anakku Absalom! Absalom, anakku! Lebih baik aku saja yang mati menggantikan engkau, anakku! Absalom, anakku!"
FAYHMendengar itu raja menjadi sedih dan mencucurkan air mata. Lalu ia naik ke kamarnya di dekat pintu gerbang kota itu sambil meratap, "Oh, anakku Absalom, anakku, anakku. Semestinya aku saja yang mati menggantikan engkau! Oh, Absalom, anakku, anakku."
DRFT_WBTC
TLMaka sangat hancurlah hati baginda, lalu naiklah baginda ke atas sotoh pintu gerbang sambil menangis, sambil berkata dalam antara baginda naik itu: Wai anakku Absalom! Wai anakku Absalom, wai anakku Absalom! Aduh, terutamalah aku sudah mati akan gantimu, wai Absalom anakku! wai anakku!
KSI
DRFT_SBMaka hancurlah hati baginda lalu naiklah baginda ke bilik yang di atas pintu gerbang serta menangis maka antara baginda naik itu demikian titahnya: "Wahai anakku Absalom wahai anakku wahai anakku Absalom terutamalah aku mati akan gantimu wahai Absalom wahai anakku wahai anakku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(19-1) Radja gemetar. Ia lalu naik kebilik-atas pintu-gerbang dan mulai menangis. Seraja ia berdjalan kian-kemari, ia berkata: "Anakku, Absjalom! Anakku, anakku, Absjalom! Ah, sekiranja aku sadja mati akan gantimu! Absjalom anakku, anakku!"
TL_ITL_DRFMaka sangat hancurlah <07264> hati baginda <04428>, lalu naiklah <05927> baginda ke atas <05921> sotoh <05944> pintu gerbang <08179> sambil menangis <01058>, sambil <03541> berkata <0559> dalam antara baginda naik itu: Wai anakku <01121> Absalom <053>! Wai anakku <01121> Absalom, wai anakku <01121> Absalom <053>! Aduh <04310>, terutamalah aku <0589> sudah mati <04191> akan gantimu <08478>, wai Absalom <053> anakku <01121>! wai anakku <01121>!
AV#And the king <04428> was much moved <07264> (8799), and went up <05927> (8799) to the chamber <05944> over the gate <08179>, and wept <01058> (8799): and as he went <03212> (8800), thus he said <0559> (8804), O my son <01121> Absalom <053>, my son <01121>, my son <01121> Absalom <053>! would God I had died <04191> (8800) for thee <05414> (8799), O Absalom <053>, my son <01121>, my son <01121>!
BBEThen the king was much moved, and went up into the room over the door, weeping, and saying, O my son Absalom, my son, my son Absalom! if only my life might have been given for yours, O Absalom, my son, my son!
MESSAGEThe king was stunned. Heartbroken, he went up to the room over the gate and wept. As he wept he cried out, O my son Absalom, my dear, dear son Absalom! Why not me rather than you, my death and not yours, O Absalom, my dear, dear son!
NKJVThen the king was deeply moved, and went up to the chamber over the gate, and wept. And as he went, he said thus: "O my son Absalommy son, my son Absalomif only I had died in your place! O Absalom my son, my son!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! O that I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
GWVThe king was shaken by the news. He went to the room above the gate and cried. "My son Absalom!" he said as he went. "My son, my son Absalom! I wish I had died in your place! Absalom, my son, my son!"
NET* The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son,* Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!”*
NET18:33 (19:1)652 The king then became very upset. He went up to the upper room over the gate and wept. As he went he said, “My son, Absalom! My son, my son,653 Absalom! If only I could have died in your place! Absalom, my son, my son!”654

BHSSTR<01121> ynb <01121> ynb <053> Mwlsba <08478> Kytxt <0589> yna <04191> ytwm <05414> Nty <04310> ym <053> Mwlsba <01121> ynb <01121> ynb <053> Mwlsba <01121> ynb <01980> wtklb <0559> rma <03541> hkw <01058> Kbyw <08179> resh <05944> tyle <05921> le <05927> leyw <04428> Klmh <07264> zgryw <19:1> (18:33)
LXXM(19:1) kai {<2532> CONJ} etaracyh {<5015> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} uperwon {<5253> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eklausen {<2799> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} auton {<846> D-ASM} uie {<5207> N-VSM} mou {<1473> P-GS} abessalwm {N-PRI} uie {<5207> N-VSM} mou {<1473> P-GS} uie {<5207> N-VSM} mou {<1473> P-GS} abessalwm {N-PRI} tiv {<5100> I-NSM} dwh {<1325> V-AAS-3S} ton {<3588> T-ASM} yanaton {<2288> N-ASM} mou {<1473> P-GS} anti {<473> PREP} sou {<4771> P-GS} egw {<1473> P-NS} anti {<473> PREP} sou {<4771> P-GS} abessalwm {N-PRI} uie {<5207> N-VSM} mou {<1473> P-GS} uie {<5207> N-VSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran