SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 18:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu Yoab meniup sangkakala, sehingga tentara berhenti mengejar orang Israel; sebab Yoab mau menahan tentaranya itu.
BISYoab membunyikan trompet sehingga anak buahnya berhenti mengejar pasukan Israel.
FAYHSetelah itu Yoab meniup trompet dan pasukannya berhenti mengejar tentara Israel.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka Yoabpun meniuplah nafiri, disuruhnya segala rakyat itu kembali dari pada mengusir orang Israel; ditegahkan Yoab akan segala rakyat itu.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Yoab ditiupnya tuang-tuang lalu kembalilah segala rakyat itu dari pada mengusir orang Israel karena ditahankan Yoab akan segala rakyat itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Joab meniup tanduk, maka rakjat menghentikan pengedjaran terhadap Israil, sebab Joab mau memeliharakan rakjat.
TB_ITL_DRFSesudah <08628> itu Yoab <03097> meniup <08628> sangkakala <07782>, sehingga tentara <05971> berhenti <07725> mengejar <07291> orang Israel <03478>; sebab <03588> Yoab <03097> mau menahan <02820> tentaranya <05971> itu.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka Yoabpun <03097> meniuplah <08628> nafiri <07782>, disuruhnya segala rakyat <05971> itu kembali <07725> dari pada mengusir <07291> orang Israel <03478>; ditegahkan <02820> Yoab <03097> akan segala <0853> rakyat <05971> itu.
AV#And Joab <03097> blew <08628> (8799) the trumpet <07782>, and the people <05971> returned <07725> (8799) from pursuing <07291> (8800) after <0310> Israel <03478>: for Joab <03097> held back <02820> (8804) the people <05971>.
BBEAnd Joab had the horn sounded, and the people came back from going after Israel, for Joab kept them back.
MESSAGEJoab then blew the ram's horn trumpet, calling off the army in its pursuit of Israel.
NKJVSo Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel: for Joab restrained the people.
GWVJoab blew the ram's horn to stop their fighting, and the troops returned from pursuing Israel.
NETThen Joab blew the trumpet* and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
NET18:16 Then Joab blew the trumpet634 and the army turned back from chasing Israel, for Joab had called for the army to halt.
BHSSTR<05971> Meh <0853> ta <03097> bawy <02820> Kvx <03588> yk <03478> larvy <0310> yrxa <07291> Pdrm <05971> Meh <07725> bsyw <07782> rpsb <03097> bawy <08628> eqtyw (18:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} esalpisen {<4537> V-AAI-3S} iwab {N-PRI} en {<1722> PREP} keratinh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} diwkein {<1377> V-PAN} opisw {<3694> ADV} israhl {<2474> N-PRI} oti {<3754> CONJ} efeideto {<5339> V-IMI-3S} iwab {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA