copyright
3 Jul 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 17:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSampailah orang-orang Absalom kepada perempuan itu di rumahnya, lalu bertanya: "Di manakah Ahimaas dan Yonatan?" Jawab perempuan itu kepada mereka: "Mereka telah menyeberangi sungai itu." Kemudian mereka mencari, tetapi tidak mendapatnya, lalu pulanglah mereka ke Yerusalem.
BISOrang-orang suruhan Absalom datang ke rumah itu dan bertanya kepada wanita tadi, "Di mana Ahimaas dan Yonatan?" "Mereka baru saja menyeberangi sungai," jawabnya. Mereka mencari kedua pemuda itu, tetapi tidak menemukannya, lalu pulanglah mereka ke Yerusalem.
FAYHKetika orang-orang Absalom tiba di situ, mereka bertanya kepada perempuan itu, "Apakah engkau melihat Ahimaas dan Yonatan?" Perempuan itu menjawab, "Mereka telah menyeberangi sungai. Entah ke mana." Orang-orang Absalom mencari kedua orang itu tetapi sia-sia. Mereka kembali ke Yerusalem tanpa hasil.
DRFT_WBTC
TLHata, maka datanglah hamba-hamba Absalom mendapatkan perempuan itu dalam rumahnya, lalu katanya: Di mana gerangan Ahimaaz dan Yonatan itu? Maka sahut perempuan itu kepadanya: Keduanya sudah menyeberang anak sungai itu. Maka pergilah mereka itu mencahari dia, setelah tiada didapatinya, maka kembalilah mereka itu ke Yeruzalem.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah hamba-hamba Absalom ke rumah itu kepada perempuan itu lalu bertanya: "Di manakah Ahimaas dan Yonatan itu?" Maka kata perempuan itu kepadanya: "Keduanya sudah menyeberang sungai." Maka dicarinya akan keduanya tiada juga dapat lalu kembalilah keduanya ke Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika hamba2 Absjalom kemudian datang kepada perempuan itu dirumahnja, bertanjalah orang2 itu: "Dimana sih Ahima'as dan Jonatan itu?" Maka sahut perempuan itu kepada mereka: "Mereka sudah pergi dari sini terus menudju keair". Mereka lalu men-tjari2 tetapi tidak mendapati apa2 dan lalu kembali ke Jerusjalem.
TB_ITL_DRFSampailah <0935> orang-orang <05650> Absalom <053> kepada <0413> perempuan <0802> itu di rumahnya <01004>, lalu bertanya <0559>: "Di manakah <0346> Ahimaas <0290> dan Yonatan <03083>?" Jawab <0559> perempuan <0802> itu kepada mereka: "Mereka telah menyeberangi <04323> sungai <04325> itu." Kemudian mereka mencari <01245>, tetapi tidak <03808> mendapatnya <04672>, lalu pulanglah <07725> mereka ke Yerusalem <03389>.
TL_ITL_DRFHata, maka datanglah <0935> hamba-hamba <05650> Absalom <053> mendapatkan <0413> perempuan <0802> itu dalam rumahnya <01004>, lalu katanya <0559>: Di mana <0346> gerangan Ahimaaz <0290> dan Yonatan <03083> itu? Maka sahut <0559> perempuan <0802> itu kepadanya: Keduanya sudah menyeberang <04323> anak sungai <04325> itu. Maka pergilah mereka itu mencahari <01245> dia, setelah tiada <03808> didapatinya <04672>, maka kembalilah <07725> mereka itu ke Yeruzalem <03389>.
AV#And when Absalom's <053> servants <05650> came <0935> (8799) to the woman <0802> to the house <01004>, they said <0559> (8799), Where [is] Ahimaaz <0290> and Jonathan <03083>? And the woman <0802> said <0559> (8799) unto them, They be gone over <05674> (8804) the brook <04323> of water <04325>. And when they had sought <01245> (8762) and could not find <04672> (8804) [them], they returned <07725> (8799) to Jerusalem <03389>.
BBEAnd Absalomís servants came to the woman at the house and said, Where are Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone from here to the stream. And after searching for them, and seeing nothing of them, they went back to Jerusalem.
MESSAGEShortly, Absalom's servants came to the woman's house and asked her, "Have you seen Ahimaaz and Jonathan?" The woman said, "They were headed toward the river." They looked but didn't find them, and then went back to Jerusalem.
NKJVAnd when Absalom's servants came to the woman at the house, they said, "Where [are] Ahimaaz and Jonathan?" So the woman said to them, "They have gone over the water brook." And when they had searched and could not find [them], they returned to Jerusalem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where [is] Ahimaaz and Jonathan? And the woman said to them, They have gone over the brook of water. And when they had sought and could not find [them], they returned to Jerusalem.
GWVAbsalom's servants came to the woman at her home. "Where are Ahimaaz and Jonathan?" they asked. The woman said, "They've crossed the stream." The servants looked for them but did not find them. So Absalom's servants returned to Jerusalem.
NETWhen the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men* searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.*
NET17:20 When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men601 searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.602

BHSSTRo <03389> Mlswry <07725> wbsyw <04672> waum <03808> alw <01245> wsqbyw <04325> Mymh <04323> lkym <05674> wrbe <0802> hsah <0> Mhl <0559> rmatw <03083> Ntnwhyw <0290> Uemyxa <0346> hya <0559> wrmayw <01004> htybh <0802> hsah <0413> la <053> Mwlsba <05650> ydbe <0935> wabyw (17:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyan {<2064> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} abessalwm {N-PRI} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} gunaika {<1135> N-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} pou {<4225> ADV} acimaav {N-PRI} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} parhlyan {<3928> V-AAI-3P} mikron {<3398> A-ASM} tou {<3588> T-GSN} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ezhthsan {<2212> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} euran {<2147> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} anestreqan {<390> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA