copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 16:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMudah-mudahan <0194> ditilik <07200> Tuhan <03068> akan kesukaranku <05771>, dan dibalas <07725> Tuhan <03068> kelak kebajikan <02896> kepadaku akan ganti <08478> kutuknya <07045> pada hari <03117> ini <02088>.
TBMungkin TUHAN akan memperhatikan kesengsaraanku ini dan TUHAN membalas yang baik kepadaku sebagai ganti kutuk orang itu pada hari ini."
BISMungkin TUHAN akan memperhatikan penderitaan ini dan memberkati aku sebagai ganti kutukan itu."
FAYHBarangkali TUHAN akan melihat bahwa aku diperlakukan tidak adil dan Ia akan memberkati aku ganti segala kutuk itu."
DRFT_WBTC
TLMudah-mudahan ditilik Tuhan akan kesukaranku, dan dibalas Tuhan kelak kebajikan kepadaku akan ganti kutuknya pada hari ini.
KSI
DRFT_SBMudah-mudahan ditilik Allah kelak akan bencian ini dan dibalaskan Allah kebajikan kepadaku akan ganti kutuknya pada hari ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMungkinlah Jahwe memandang kemalanganku ini dan membalas kutuk hari ini dengan jang baik kepadaku".
TB_ITL_DRFMungkin <0194> TUHAN <03068> akan memperhatikan <07200> kesengsaraanku <05771> ini dan TUHAN <03068> membalas <07725> yang baik <02896> kepadaku sebagai ganti <08478> kutuk <07045> orang itu pada hari <03117> ini <02088>."
AV#It may be that the LORD <03068> will look <07200> (8799) on mine affliction <05869> (8675) <06040>, and that the LORD <03068> will requite <07725> (8689) me good <02896> for his cursing <07045> this day <03117>. {affliction: or, tears: Heb. eye}
BBEIt may be that the Lord will take note of my wrongs, and give me back good in answer to his cursing of me today.
MESSAGEAnd who knows, maybe GOD will see the trouble I'm in today and exchange the curses for something good."
NKJV"It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me with good for his cursing this day."
PHILIPS
RWEBSTRIt may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
GWVMaybe the LORD will see my misery and turn his curse into a blessing for me today."
NETPerhaps the Lord will notice my affliction* and this day grant me good in place of his curse.”*
NET16:12 Perhaps the Lord will notice my affliction570 and this day grant me good in place of his curse.”571

BHSSTR<02088> hzh <03117> Mwyh <07045> wtllq <08478> txt <02896> hbwj <0> yl <03068> hwhy <07725> byshw <05771> *ynyeb {ynweb} <03068> hwhy <07200> hary <0194> ylwa (16:12)
LXXMei {<1487> CONJ} pwv {<4459> ADV} idoi {<3708> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} tapeinwsei {<5014> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epistreqei {<1994> V-FAI-3S} moi {<1473> P-DS} agaya {<18> A-APN} anti {<473> PREP} thv {<3588> T-GSF} katarav {<2671> N-GSF} autou {<846> D-GSM} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran