copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Samuel 16:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPula kata Daud kepada Abisai dan kepada semua pegawainya: "Sedangkan anak kandungku ingin mencabut nyawaku, terlebih lagi sekarang orang Benyamin ini! Biarkanlah dia dan biarlah ia mengutuk, sebab TUHAN yang telah berfirman kepadanya demikian.
BISLalu Daud berkata lagi kepada Abisai dan kepada semua hambanya, "Anak kandungku sendiri berusaha hendak membunuh aku; mengapa kamu heran melihat kelakuan orang Benyamin ini? Tuhanlah yang menyuruh dia mengutuk aku; sebab itu jangan apa-apakan dia dan biarkan saja dia mengutuk.
FAYH"Putraku sendiri berusaha membunuh aku, sedangkan orang Benyamin ini hanya menyumpah-nyumpahi aku. Biarkan saja, karena pasti Tuhanlah yang menyuruh dia berbuat demikian.
DRFT_WBTC
TLDan lagi titah Daud kepada Abisai dan kepada hambanya: Bahwasanya jikalau anakku sendiri, yang sudah terpancar dari pada tubuhku itu, menyengajakan matiku, istimewa pula orang Benyamin ini! Biarlah dikutukinya aku, jikalau firman Tuhan kepadanya demikian.
KSI
DRFT_SBDan lagi titah Daud kepada Abisai dan kepada segala hambanya: "Bahwa engkau sendiri yang telah terbit dari pada zulbiku hendak menuntut nyawaku istimewa pula orang Benyamin ini. Biarkanlah dia dan biarlah ia berkutuk karena Allah yang telah berfirman demikian kepadanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Dawud berkata kepada Abisjai dan semua pendjawatnja: "Dengan sesungguhnja kalau anakku sendiri, jang keluar dari batinku, sudah mentjari hidupku, apapula kini orang Binjamin ini! Biarlah ia mengutuk, sebab Jahwe telah bersabda kepadanja.
TB_ITL_DRFPula kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> Abisai <052> dan kepada <0413> semua <03605> pegawainya <05650>: "Sedangkan <02009> anak <01121> kandungku <04578> ingin mencabut <01245> nyawaku <05315>, terlebih <0637> lagi sekarang <06258> orang Benyamin <01145> ini! Biarkanlah <03240> dia dan biarlah ia mengutuk <07043>, sebab <03588> TUHAN <03068> yang telah berfirman <0559> kepadanya <0> demikian.
TL_ITL_DRFDan lagi titah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Abisai <052> dan kepada <0413> hambanya <05650>: Bahwasanya <02009> jikalau anakku <01121> sendiri <03318>, yang <0834> sudah terpancar <03240> <06258> <03318> dari pada tubuhku <04578> itu, menyengajakan <01245> matiku <05315>, istimewa <0637> pula orang Benyamin <01145> ini! Biarlah dikutukinya <07043> aku, jikalau <03588> firman <0559> Tuhan <03068> kepadanya <0> demikian.
AV#And David <01732> said <0559> (8799) to Abishai <052>, and to all his servants <05650>, Behold, my son <01121>, which came forth <03318> (8804) of my bowels <04578>, seeketh <01245> (8764) my life <05315>: how much more now [may this] Benjamite <01145> [do it]? let him alone <03240> (8685), and let him curse <07043> (8762); for the LORD <03068> hath bidden <0559> (8804) him.
BBEAnd David said to Abishai and to all his servants, You see how my son, the offspring of my body, has made designs against my life: how much more then may this Benjamite do so? Let him be, and let him go on cursing; for the Lord has given him orders.
MESSAGE"Besides," continued David to Abishai and the rest of his servants, "my own son, my flesh and bone, is right now trying to kill me; compared to that this Benjaminite is small potatoes. Don't bother with him; let him curse; he's preaching GOD's word to me.
NKJVAnd David said to Abishai and all his servants, "See how my son who came from my own body seeks my life. How much more now [may this] Benjamite? Let him alone, and let him curse; for so the LORD has ordered him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my own body, seeketh my life: how much more now [may this] Benjamite [do it]? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
GWVDavid told Abishai and all his servants, "My own son, my own flesh and blood, is trying to kill me. Why, then, shouldn't this Benjaminite do this? Leave him alone. Let him curse, since the LORD has told him to do it.
NETThen David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood,* is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him.
NET16:11 Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood,569 is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the Lord has spoken to him.
BHSSTR<03068> hwhy <0> wl <0559> rma <03588> yk <07043> llqyw <0> wl <03240> wxnh <01145> ynymyh <0> Nb <06258> hte <03588> yk <0637> Paw <05315> yspn <0853> ta <01245> sqbm <04578> yemm <03318> auy <0834> rsa <01121> ynb <02009> hnh <05650> wydbe <03605> lk <0413> law <052> ysyba <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (16:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov {<4314> PREP} abessa {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} idou {<2400> INJ} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} mou {<1473> P-GS} o {<3588> T-NSM} exelywn {<1831> V-AAPNS} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} koiliav {<2836> N-GSF} mou {<1473> P-GS} zhtei {<2212> V-PAI-3S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} proseti {ADV} nun {<3568> ADV} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} iemini {N-PRI} afete {V-AAD-2P} auton {<846> D-ASM} katarasyai {V-PMN} oti {<3754> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran