copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 15:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBCara yang demikianlah diperbuat Absalom kepada semua orang Israel yang mau masuk menghadap untuk diadili perkaranya oleh raja, dan demikianlah Absalom mencuri hati orang-orang Israel.
BISBegitulah sikap Absalom terhadap setiap orang Israel yang hendak mengadukan perkaranya kepada raja, dan dengan demikian Absalom mengambil hati orang Israel.
FAYHDengan cara itulah Absalom berhasil memikat hati orang-orang Israel.
DRFT_WBTC
TLMaka demikianlah peri kelakuan Absalom dengan segala orang Israel yang datang hendak menghadap hukum baginda, maka dicuri Absalom akan hati orang Israel.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah kelakuan Absalom kepada segala orang Israel yang datang menghadap hukum baginda demikianlah diambil Absalom hati orang Israel itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Absjalom berbuat pada seluruh Israil, jang menghadap pengadilan radja. Dan dengan itu iapun mengambil hati orang Israil.
TB_ITL_DRFCara yang demikianlah diperbuat <06213> Absalom <053> kepada semua <03605> orang Israel <03478> yang <0834> mau masuk <0935> menghadap <0413> untuk diadili <04941> perkaranya oleh raja <04428>, dan demikianlah Absalom <053> mencuri <01589> hati <03820> orang-orang <0376> Israel <03478>.
TL_ITL_DRFMaka demikianlah <06213> peri kelakuan <02088> <01697> <06213> Absalom <053> dengan segala <03605> orang Israel <03478> yang <0834> datang <0935> hendak menghadap hukum <04941> baginda <04428>, maka dicuri <01589> Absalom <053> akan hati <03820> orang <0376> Israel <03478>.
AV#And on this manner <01697> did <06213> (8799) Absalom <053> to all Israel <03478> that came <0935> (8799) to the king <04428> for judgment <04941>: so Absalom <053> stole <01589> (8762) the hearts <03820> of the men <0582> of Israel <03478>.
BBEAnd this Absalom did to everyone in Israel who came to the king to have his cause judged: so Absalom, like a thief, took away the hearts of the men of Israel.
MESSAGEAbsalom did this to everyone who came to do business with the king and stole the hearts of everyone in Israel.
NKJVIn this manner Absalom acted toward all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
PHILIPS
RWEBSTRAnd in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
GWVThis is what he did for all Israelites who came to the king to have him try their case. So Absalom stole the hearts of the people of Israel.
NETAbsalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty* of the citizens* of Israel.
NET15:6 Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty510 of the citizens511 of Israel.

BHSSTRP <03478> larvy <0376> ysna <03820> bl <0853> ta <053> Mwlsba <01589> bngyw <04428> Klmh <0413> la <04941> jpsml <0935> waby <0834> rsa <03478> larvy <03605> lkl <02088> hzh <01697> rbdk <053> Mwlsba <06213> veyw (15:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} paraginomenoiv {<3854> V-PMPDP} eiv {<1519> PREP} krisin {<2920> N-ASF} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idiopoieito {V-IMI-3S} abessalwm {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} andrwn {<435> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA