TB | Lalu berkatalah Daud kepada Itai: "Jika demikian, berjalanlah lewat." Kemudian lewatlah Itai, orang Gat itu, bersama-sama dengan semua orangnya dan semua anak yang menyertai dia. |
BIS | "Baiklah!" jawab Daud, "Majulah terus!" Maka berjalanlah Itai bersama-sama dengan seluruh pasukannya dan keluarga mereka. |
FAYH | Daud menjawab, "Baiklah, kalau begitu, berjalanlah terus." Lalu Itai serta keenam ratus orangnya bersama keluarga mereka ikut dalam rombongan Raja Daud.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah Daud kepada Itai: Jikalau demikian, marilah engkau, berjalan di hadapanku. Maka Itai, orang Geti itu, dan segala orangnya, sampai segala anak-anakpun yang sertanya itu berjalanlah di hadapan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Daud kepada Itai: "Pergilah engkau menyeberang." Lalu Itai, orang Gat itupun, menyeberanglah dan segala rakyatnya dan segala anak buahnya yang sertanya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu kata Dawud kepada Itai: "Berpawailah sadja!" Maka Itai, orang Gat itu, berpawai bersama dengan semua orangnja dan anak-buahnja, jang ada sertanja. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Itai <0863>: "Jika demikian, berjalanlah <01980> lewat <05674>." Kemudian lewatlah <05674> Itai <0863>, orang Gat <01663> itu, bersama-sama dengan semua <03605> orangnya <0376> dan semua <03605> anak <02945> yang <0834> menyertai <0854> dia. |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Itai <0863>: Jikalau demikian, marilah <01980> engkau, berjalan <05674> di hadapanku <05674>. Maka Itai <0863>, orang Geti <01663> itu, dan segala <03605> orangnya <0376>, sampai segala <03605> anak-anakpun <02945> yang <0834> sertanya <0854> itu berjalanlah di hadapan. |
AV# | And David <01732> said <0559> (8799) to Ittai <0863>, Go <03212> (8798) and pass over <05674> (8798). And Ittai <0863> the Gittite <01663> passed over <05674> (8799), and all his men <0582>, and all the little ones <02945> that [were] with him. |
BBE | And David said to Ittai, Go forward, then. And Ittai the Gittite went on, with all his men and all the little ones he had with him. |
MESSAGE | "All right," said David, "go ahead." And they went on, Ittai the Gittite with all his men and all the children he had with him. |
NKJV | So David said to Ittai, "Go, and cross over." Then Ittai the Gittite and all his men and all the little ones who [were] with him crossed over. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that [were] with him. |
GWV | So David told Ittai, "Go ahead and keep marching." So Ittai from Gath marched on with all his men and all the families who were with him. |
NET | So David said to Ittai, “Come along then.”* So Ittai the Gittite went along,* accompanied by all his men and all the dependents* who were with him. |
NET | 15:22 So David said to Ittai, “Come along then.”540 tn Heb “Come and cross over.” So Ittai the Gittite went along,541 tn Heb “crossed over.” accompanied by all his men and all the dependents542 tn Heb “all the little ones.” who were with him.
|
BHSSTR | <0854> wta <0834> rsa <02945> Pjh <03605> lkw <0376> wysna <03605> lkw <01663> ytgh <0863> yta <05674> rbeyw <05674> rbew <01980> Kl <0863> yta <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (15:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} eyyi {N-PRI} deuro {<1204> ADV} kai {<2532> CONJ} diabaine {<1224> V-PAD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} parhlyen {<3928> V-AAI-3S} eyyi {N-PRI} o {<3588> T-NSM} geyyaiov {N-NSM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} oclov {<3793> N-NSM} o {<3588> T-NSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |