copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 15:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu keluarlah raja dan seisi rumahnya mengiringi dia; sepuluh orang gundik ditinggalkan raja untuk menunggui istana.
BISLalu berangkatlah raja diiringi oleh seluruh keluarganya dan pegawainya, kecuali sepuluh orang selirnya yang ditinggalkannya untuk menunggui istana.
FAYHMaka raja serta seisi istananya segera berangkat, kecuali sepuluh orang gundiknya yang ditinggalkan untuk merawat istana.
DRFT_WBTC
TLMaka bagindapun keluarlah serta dengan segala orang isi istana baginda dengan berjalan kaki, tetapi ditinggalkan baginda akan sepuluh orang gundiknya, supaya mereka itu menunggui istana.
KSI
DRFT_SBMaka bagindapun keluarlah dan segala isi istananyapun sertanya. Maka ditinggalkannya baginda sepuluh orang perempuan yang menjadi gundiknya supaya menunggui istananya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu dengan berdjalan kaki keluarlah radja dan seisi rumahnja. Hanja sepuluh gundik ditinggalkan radja untuk mendjagai rumah.
TB_ITL_DRFLalu keluarlah <03318> raja <04428> dan seisi <03605> rumahnya <01004> mengiringi <07272> dia; sepuluh <06235> orang gundik <06370> ditinggalkan <05800> raja <04428> untuk menunggui <08104> istana <01004>.
TL_ITL_DRFMaka bagindapun <04428> keluarlah <03318> serta dengan segala <03605> orang isi istana <01004> baginda <04428> dengan berjalan kaki <07272>, tetapi ditinggalkan <05800> baginda <04428> akan sepuluh <06235> orang gundiknya <06370>, supaya mereka itu menunggui <08104> istana <01004>.
AV#And the king <04428> went forth <03318> (8799), and all his household <01004> after <07272> him. And the king <04428> left <05800> (8799) ten <06235> women <0802>, [which were] concubines <06370>, to keep <08104> (8800) the house <01004>. {after...: Heb. at his feet}
BBESo the king went out, taking with him all the people of his house, but for ten of his women, who were to take care of the house.
MESSAGESo the king and his entire household escaped on foot. The king left ten concubines behind to tend to the palace.
NKJVThen the king went out with all his household after him. But the king left ten women, concubines, to keep the house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, [who were] concubines, to keep the house.
GWVThe king left on foot, and his whole household followed him except ten concubines whom the king left behind to take care of the palace.
NETSo the king and all the members of his royal court* set out on foot, though the king left behind ten concubines* to attend to the palace.
NET15:16 So the king and all the members of his royal court527 set out on foot, though the king left behind ten concubines528 to attend to the palace.
BHSSTR<01004> tybh <08104> rmsl <06370> Mysglp <0802> Mysn <06235> rve <0853> ta <04428> Klmh <05800> bzeyw <07272> wylgrb <01004> wtyb <03605> lkw <04428> Klmh <03318> auyw (15:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} autou {<846> D-GSM} toiv {<3588> T-DPM} posin {<4228> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} afhken {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} deka {<1176> N-NUI} gunaikav {<1135> N-APF} twn {<3588> T-GPF} pallakwn {N-GPF} autou {<846> D-GSM} fulassein {<5442> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA