copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 14:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDengan maksud untuk mengubah rupa perkara itu maka hambamu Yoab melakukan perkara ini. Tetapi tuanku bijaksana sama seperti malaikat Allah, sehingga mengetahui semua yang terjadi di bumi."
BISTetapi ia berbuat begitu untuk menyelesaikan perkara itu dengan baik. Tuanku adalah bijaksana seperti malaikat Allah sehingga mengetahui segala sesuatu yang terjadi."
FAYHYoab melakukan ini untuk mengungkapkan suatu pandangan yang lain mengenai perkara itu. Tetapi Baginda sangat bijaksana seperti malaikat Allah, dan mengetahui segala hal yang telah terjadi!"
DRFT_WBTC
TLAdapun akan rupa perkara itu diubahkan demikian, yaitu dengan pesan patik tuanku Yoab juga, tetapi tuanku juga berbudi seperti budi seorang malaekat Allah, serta dapat mengetahui akan segala sesuatu yang jadi dalam negeri.
KSI
DRFT_SBadapun titah pacil itu Yoab membuat perkara ini yaitu hendak mengubahkan rupa perkara itu tetapi tuanku berbudi seperti budi malaikat Allah sehingga mengetahui seegala sesuatu yang ada di atas bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHamba baginda, Joab, telah berbuat demikian, supaja perkara ini lain rupanja. Tetapi tuanku adalah bidjaksana seperti malaekat Allah, hingga baginda mengetahui segala sesuatu jang terdjadi dinegeri".
TB_ITL_DRFDengan maksud <05668> untuk mengubah <05437> rupa <06440> perkara <01697> itu maka hambamu <05650> Yoab <03097> melakukan <06213> perkara <01697> ini <02088>. Tetapi tuanku <0113> bijaksana <02450> sama <02451> seperti malaikat <04397> Allah <0430>, sehingga mengetahui <03045> semua <03605> yang <0834> terjadi di bumi <0776>."
TL_ITL_DRFAdapun akan rupa perkara <01697> itu diubahkan <05668> demikian, yaitu dengan pesan <01697> patik <05650> tuanku Yoab <03097> juga <02088>, tetapi tuanku <0113> juga berbudi <02450> seperti budi <02451> seorang malaekat <04397> Allah <0430>, serta dapat mengetahui <03045> akan segala sesuatu <03605> yang <0834> jadi dalam negeri <0776>.
AV#To <05668> fetch about <05437> (8763) this form <06440> of speech <01697> hath thy servant <05650> Joab <03097> done <06213> (8804) this thing <01697>: and my lord <0113> [is] wise <02450>, according to the wisdom <02451> of an angel <04397> of God <0430>, to know <03045> (8800) all [things] that [are] in the earth <0776>.
BBEThis he did, hoping that the face of this business might be changed: and my lord is wise, with the wisdom of the angel of God, having knowledge of everything on earth.
MESSAGEIt was because he wanted to turn things around that your servant Joab did this. But my master is as wise as God's angels in knowing how to handle things on this earth."
NKJV"To bring about this change of affairs your servant Joab has done this thing; but my lord [is] wise, according to the wisdom of the angel of God, to know everything that [is] in the earth."
PHILIPS
RWEBSTRTo bring about this change of affairs hath thy servant Joab done this thing: and my lord [is] wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all [things] that [are] on the earth.
GWVYour servant Joab has done this to portray the matter in a different light. You are as wise as God's Messenger, who knows everything on earth."
NETYour servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”*
NET14:20 Your servant Joab did this so as to change this situation. But my lord has wisdom like that of the angel of God, and knows everything that is happening in the land.”484

BHSSTRo <0776> Urab <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <03045> tedl <0430> Myhlah <04397> Kalm <02451> tmkxk <02450> Mkx <0113> yndaw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <03097> bawy <05650> Kdbe <06213> hve <01697> rbdh <06440> ynp <0853> ta <05437> bbo <05668> rwbebl (14:20)
LXXMeneken {PREP} tou {<3588> T-GSN} perielyein {<4022> V-AAN} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} rhmatov {<4487> N-GSN} toutou {<3778> D-GSM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} sou {<4771> P-GS} iwab {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} sofov {<4680> A-NSM} kaywv {<2531> ADV} sofia {<4678> N-NSF} aggelou {<32> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} gnwnai {<1097> V-AAN} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA