ENDE | Kata wanita itu: "Sudilah baginda menjebut nama Jahwe, Allah baginda, agar si penebus darah djangan menambahkan reruntuhan dan agar anak hamba djangan dibinasakannja". Sahutnja: "Demi Jahwe hidup, tak sehelai rambutpun dari anakmu akan gugur ketanah". |
TB | Kata perempuan itu: "Kiranya raja ingat kepada TUHAN, Allahmu, supaya si penuntut tebusan darah jangan terlalu banyak menimbulkan kemusnahan dan supaya mereka jangan memunahkan anakku itu." Lalu berkatalah raja: "Demi TUHAN yang hidup--sehelai rambutpun dari kepala anakmu itu takkan jatuh ke bumi!" |
BIS | Kata wanita itu, "Kiranya berdoalah Tuanku kepada TUHAN Allah Tuanku, supaya orang yang hendak membalas kematian anak hamba itu jangan sampai melakukan kejahatan yang lebih besar lagi dengan membunuh anak hamba yang seorang lagi." Jawab Daud, "Demi TUHAN yang hidup, anakmu itu tidak akan diapa-apakan walau sedikit pun." |
FAYH | Lalu perempuan itu berkata pula, "Maukah Baginda berjanji kepadaku demi nama TUHAN bahwa Baginda tidak akan membiarkan seorang pun menyakiti putraku itu? Hamba tidak ingin melihat pertumpahan darah lagi." "Demi TUHAN yang hidup, aku berjanji bahwa putramu tidak akan diganggu sehelai rambut pun!" jawab raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah perempuan itu: Hendaklah kiranya tuanku ingat akan Tuhan, Allah tuanku, asal jangan segala penuntut bela itu bertambah-tambah akan membinasakan dan jangan ditumpasnya akan anak patik itu. Maka titah baginda: Demi Tuhan yang hidup, sehelai rambutpun tiada akan gugur dari pada kepala anakmu ke bumi! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah perempuan itu: "Biarlah kiranya tuanku ingat akan Tuhan tuanku Allah itu supaya jangan dibinasakan lagi oleh yang menuntut darah itu jangan anak patik dibinasakannya." Maka titah baginda: "Demi hadirat Allah sehelai rambutpun dari pada kepala anakmu tiada akan gugur ke bumi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kata <0559> perempuan itu: "Kiranya <04994> raja <04428> ingat <02142> kepada <0853> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, supaya si penuntut <01350> tebusan darah <01818> jangan terlalu banyak <07235> menimbulkan kemusnahan <07843> dan supaya mereka jangan <03808> memunahkan <08045> anakku <01121> itu." Lalu berkatalah <0559> raja: "Demi <02416> TUHAN <03068> yang hidup --sehelai rambutpun <08185> dari kepala anakmu <01121> itu takkan <0518> jatuh <05307> ke bumi <0776>!" |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> perempuan itu: Hendaklah kiranya <04994> tuanku <04428> ingat <02142> akan <0853> Tuhan <03068>, Allah <0430> tuanku, asal jangan segala penuntut <01350> bela <01818> itu bertambah-tambah <07235> akan membinasakan <07843> dan jangan <03808> ditumpasnya <08045> akan <0853> anak <01121> patik itu. Maka titah <0559> baginda: Demi <02416> Tuhan <03068> yang hidup, sehelai rambutpun <0518> tiada akan gugur <08185> dari pada kepala anakmu <01121> ke bumi <0776>! |
AV# | Then said <0559> (8799) she, I pray thee, let the king <04428> remember <02142> (8799) the LORD <03068> thy God <0430>, that thou wouldest not suffer the revengers <01350> (8802) of blood <01818> to destroy <07843> (8763) any more <07235> (8687), lest they destroy <08045> (8686) my son <01121>. And he said <0559> (8799), [As] the LORD <03068> liveth <02416>, there shall not one hair <08185> of thy son <01121> fall <05307> (8799) to the earth <0776>. {that...: Heb. that the revenger of blood do not multiply to destroy} |
BBE | |
MESSAGE | "Let the king invoke the name of GOD," said the woman, "so this self-styled vigilante won't ruin everything, to say nothing of killing my son." "As surely as GOD lives," he said, "not so much as a hair of your son's head will be lost." |
NKJV | Then she said, "Please let the king remember the LORD your God, and do not permit the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son." And he said, "[As] the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not permit the avenger of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, [As] the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth. |
GWV | She said, "Your Majesty, please pray to the LORD your God in order to keep an avenger from doing more harm by destroying my son." "I solemnly swear, as the LORD lives," he said, "not a hair on your son's head will fall to the ground." |
NET | She replied, “In that case,* let the king invoke the name of* the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head* will fall to the ground.” |
NET | 14:11 She replied, “In that case,472 tn The words “in that case” are not in the Hebrew text, but may be inferred from the context. They are supplied in the translation for the sake of clarification. let the king invoke the name of473 tn Heb “let the king remember.” the Lord> your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord> lives, not a single hair of your son’s head474 tn Heb “of your son.” will fall to the ground.”
|
BHSSTR | <0776> hura <01121> Knb <08185> trevm <05307> lpy <0518> Ma <03068> hwhy <02416> yx <0559> rmayw <01121> ynb <0853> ta <08045> wdymsy <03808> alw <07843> txsl <01818> Mdh <01350> lag <07235> *tbrhm {tybrhm} <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <04428> Klmh <04994> an <02142> rkzy <0559> rmatw (14:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mnhmoneusatw {<3421> V-AAD-3S} dh {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} yeon {<2316> N-ASM} autou {<846> D-GSM} plhyunyhnai {<4129> V-APN} agcistea {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} diafyeirai {<1311> V-AAN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exarwsin {<1808> V-AAS-3P} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} zh {<2198> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ei {<1487> CONJ} peseitai {<4098> V-FAI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} tricov {<2359> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} uiou {<5207> N-GSM} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |