BIS | Sementara mereka masih dalam perjalanan pulang, diberitahu orang kepada Daud, "Absalom telah membunuh semua putra Baginda--tak seorang pun yang hidup!" |
TB | Mereka masih di tengah jalan, ketika kabar sampai kepada Daud, demikian: "Absalom telah membunuh semua anak raja, tidak ada seorangpun dari mereka yang lolos." |
FAYH | (13-29)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sementara mereka ini berjalan, tiba-tiba sampailah kabarnya kepada Daud, mengatakan: Bahwa Absalom sudah membunuh segala putera baginda, seorang juapun tiada yang tinggal dengan hidupnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun sementara sekaliannya berjalan itu maka sampailah kabarnya kepada Daud mengatakan: "Bahwa Absalom telah membunuh segala anakanda baginda seorang jugapun tiada tinggal dengan hidupnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sementara mereka itu masih didalam perdjalanan, sampailah kabarnja kepada Dawud: "Absjalom telah membunuh semua pangeran; tak sorangpun tersisa!" |
TB_ITL_DRF | Mereka <01992> masih di tengah jalan <01870>, ketika kabar <08052> sampai <0935> kepada <0413> Daud <01732>, demikian <0559>: "Absalom <053> telah membunuh <05221> semua <03605> anak <01121> raja <04428>, tidak <03808> ada seorangpun <0259> dari mereka <01992> yang lolos <03498>." |
TL_ITL_DRF | Maka sementara <01961> mereka <01992> ini berjalan <01870>, tiba-tiba sampailah <0935> kabarnya <08052> kepada <0413> Daud <01732>, mengatakan <0559>: Bahwa Absalom <053> sudah membunuh <05221> segala <03605> putera <01121> baginda <04428>, seorang juapun <0259> tiada <03808> yang tinggal <03498> dengan hidupnya <0259>. |
AV# | And it came to pass, while they were in the way <01870>, that tidings <08052> came <0935> (8804) to David <01732>, saying <0559> (8800), Absalom <053> hath slain <05221> (8689) all the king's <04428> sons <01121>, and there is not one <0259> of them left <03498> (8738). |
BBE | Now while they were on their way, news was given to David that Absalom had put to death all the sons of the king and that not one of them was still living. |
MESSAGE | While they were still on the road, a rumor came to the king: "Absalom just killed all the king's sons--not one is left!" |
NKJV | And it came to pass, while they were on the way, that news came to David, saying, "Absalom has killed all the king's sons, and not one of them is left!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, while they were in the way, that the report came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. |
GWV | While they were on their way, David heard this rumor: "Absalom has killed all the king's sons, and not a single one is left." |
NET | While they were still on their way, the following report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one of them is left!” |
NET | 13:30 While they were still on their way, the following report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one of them is left!”
|
BHSSTR | o <0259> dxa <01992> Mhm <03498> rtwn <03808> alw <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lk <0853> ta <053> Mwlsba <05221> hkh <0559> rmal <01732> dwd <0413> la <0935> hab <08052> hemshw <01870> Krdb <01992> hmh <01961> yhyw (13:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autwn {<846> D-GPM} ontwn {<1510> V-PAPGP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} akoh {<189> N-NSF} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} epataxen {<3960> V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> N-NUI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |