copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 13:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ketika Absalom mendesak, diizinkannyalah Amnon dan semua anak raja pergi beserta dia.
BISTetapi karena Absalom terus mendesak, akhirnya Daud mengizinkan Amnon dan semua putranya yang lain ikut dengan Absalom. (Lalu Absalom menghidangkan makanan yang mewah sekali.)
FAYHTetapi Absalom terus mendesak sehingga akhirnya raja mengizinkan semua putranya menghadiri perayaan itu, termasuk Amnon.
DRFT_WBTC
TLTetapi dibujuk-bujuk Absalom akan baginda, sehingga diizinkan baginda Amnonpun pergi serta dengan segala putera baginda.
KSI
DRFT_SBTetapi dipujuk Absalom akan baginda sehingga dibiarkan baginda akan Amnon dan segala anakanda baginda itu pergi bersama-sama dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ketika Absjalom men-desak2, maka radja memperkenankan Amnon dan semua pangeran pergi kesana.
TB_ITL_DRFTetapi ketika Absalom <053> mendesak <06555>, diizinkannyalah <0854> <07971> Amnon <0550> dan semua <03605> anak <01121> raja <04428> pergi beserta dia <0854> <07971>.
TL_ITL_DRFTetapi dibujuk-bujuk <06555> Absalom <053> akan baginda, sehingga diizinkan <0854> <07971> baginda Amnonpun <0550> pergi serta <0853> <0854> <07971> dengan segala <03605> putera <01121> baginda <04428>.
AV#But Absalom <053> pressed <06555> (8799) him, that he let Amnon <0550> and all the king's <04428> sons <01121> go <07971> (8799) with him.
BBE
MESSAGEBut Absalom was so insistent that he gave in and let Amnon and all the rest of the king's sons go.
NKJVBut Absalom urged him; so he let Amnon and all the king's sons go with him.
PHILIPS
RWEBSTRBut Absalom pressed him, that he should let Amnon and all the king's sons go with him.
GWVBut when Absalom urged him, he let Amnon and all the rest of the king's sons go with him.
NETBut when Absalom pressed him, he sent Amnon and all the king’s sons along with him.
NET13:27 But when Absalom pressed him, he sent Amnon and all the king’s sons along with him.

BHSSTRo <04428> Klmh <01121> ynb <03605> lk <0853> taw <0550> Nwnma <0853> ta <0854> wta <07971> xlsyw <053> Mwlsba <0> wb <06555> Urpyw (13:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebiasato {V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} abessalwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} amnwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} poton {<4224> A-ASM} kata {<2596> PREP} ton {<3588> T-ASM} poton {<4224> A-ASM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA