SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 13:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi raja berkata kepada Absalom: "Maaf, anakku, jangan kami semua pergi, supaya kami jangan menyusahkan engkau." Lalu Absalom mendesak, tetapi raja tidak mau pergi, ia hanya memberi restu kepadanya.
BISTetapi raja menjawab, "Jangan, Anakku, sebab jika kami semua datang kami akan menyusahkanmu." Absalom terus mendesak, tetapi ayahnya tetap tidak mau datang. Ia hanya memberi restu kepadanya.
FAYHRaja berkata kepada Absalom, "Maaf, Anakku, bila kami semua datang pasti kami akan menyusahkan engkau saja." Absalom terus mendesak, tetapi Daud tetap menolak, dan hanya memberikan restunya.
DRFT_WBTC
TLTetapi titah baginda kepada Absalom: Jangan begitu, hai anakku! janganlah kiranya semua kami datang, kalau-kalau kami memberatkan dikau kelak. Maka diajak-ajaknya akan baginda, tetapi tiada juga baginda mau datang, melainkan diberilah baginda berkat akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda kepada Absalom: "Jangan begitu hai anakku janganlah kami sekalian pergi supaya jangan menjadi berat pada anakku." Maka diajaknya juga akan baginda tetapi baginda tiada mau pergi melainkan diberkatinya akan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut radja kepada Absjalom: "Tidak, nak! Djanganlah kami sekalian pergi kesana; kami nanti memberatkan dikau". Meskipun ia men-desak2, tetapi radja tidak mau pergi kesana. Namun radja memberi berkahnja djuga kepadanja.
TB_ITL_DRFTetapi raja <04428> berkata <0559> kepada <0413> Absalom <053>: "Maaf <0408>, anakku <01121>, jangan <0408> kami <04994> semua <03605> pergi <01980>, supaya kami <04994> jangan <03808> <0408> menyusahkan <03513> engkau." Lalu Absalom mendesak <06555>, tetapi raja tidak <03808> mau <014> pergi <01980>, ia hanya memberi restu kepadanya <01288>.
TL_ITL_DRFTetapi titah <0559> baginda <04428> kepada <0413> Absalom <053>: Jangan <0408> begitu, hai anakku <01121>! janganlah <0408> kiranya <04994> semua <03605> <01980> kami datang <01980>, kalau-kalau <03808> kami memberatkan <03513> dikau kelak. Maka diajak-ajaknya <06555> akan baginda, tetapi tiada <03808> juga baginda mau <014> datang, melainkan diberilah <01980> baginda berkat <01288> akan dia.
AV#And the king <04428> said <0559> (8799) to Absalom <053>, Nay, my son <01121>, let us not all now go <03212> (8799), lest we be chargeable <03513> (8799) unto thee. And he pressed <06555> (8799) him: howbeit he would <014> (8804) not go <03212> (8800), but blessed <01288> (8762) him.
BBEAnd the king said to Absalom, No, my son, let us not all go, or the number will be over-great for you. And he made his request again, but he would not go, but he gave him his blessing.
MESSAGEBut the king said, "No, son--not this time, and not the whole household. We'd just be a burden to you." Absalom pushed, but David wouldn't budge. But he did give him his blessing.
NKJVBut the king said to Absalom, "No, my son, let us not all go now, lest we be a burden to you." Then he urged him, but he would not go; and he blessed him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be burdensome to thee. And he pressed him: yet he would not go, but blessed him.
GWV"No, Son," the king answered Absalom. "If we all go, we'll be a burden to you." Even when Absalom continued to urge him, David did not want to go, though he did give Absalom his blessing.
NETBut the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom* pressed* him, the king* was not willing to go. Instead, David* blessed him.
NET13:25 But the king said to Absalom, “No, my son. We shouldn’t all go. We shouldn’t burden you in that way.” Though Absalom446 pressed447 him, the king448 was not willing to go. Instead, David449 blessed him.

BHSSTR<01288> whkrbyw <01980> tkll <014> hba <03808> alw <0> wb <06555> Urpyw <05921> Kyle <03513> dbkn <03808> alw <03605> wnlk <01980> Kln <04994> an <0408> la <01121> ynb <0408> la <053> Mwlsba <0413> la <04428> Klmh <0559> rmayw (13:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} abessalwm {N-PRI} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} uie {<5207> N-VSM} mou {<1473> P-GS} mh {<3165> ADV} poreuywmen {<4198> V-APS-1P} pantev {<3956> A-NPM} hmeiv {<1473> P-NP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} katabarunywmen {<925> V-APS-1P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} ebiasato {V-AMI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} tou {<3588> T-GSN} poreuyhnai {<4198> V-APN} kai {<2532> CONJ} euloghsen {<2127> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA