TB | Kemudian timbullah kebencian yang sangat besar pada Amnon terhadap gadis itu, bahkan lebih besar benci yang dirasanya kepada gadis itu dari pada cinta yang dirasanya sebelumnya. Lalu Amnon berkata kepadanya: "Bangunlah, enyahlah!" |
BIS | Tetapi sesudah itu Amnon sangat benci kepada Tamar dan kebenciannya itu lebih besar daripada cintanya semula. Lalu ia berkata kepada adiknya itu, "Ke luar!" |
FAYH | Tetapi, tiba-tiba saja cintanya yang berkobar-kobar terhadap Tamar itu lenyap. Malah sebaliknya, timbullah kebencian yang sangat besar melebihi cintanya terhadap gadis itu. Lalu Amnon mengusir dia, "Enyahlah dari sini!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka bencilah Amnon akan dia terlalu sangat, bahkan, kemudian bencinya akan dia itu lebih besar dari pada berahinya dahulu. Maka kata Amnon kepadanya: Bangkitlah engkau, pergilah! |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah itu maka bencilah Amnon akan dia terlalu sangat sehingga bencinya akan perempuan itu terlebih dari pada berahinya yang dahulu itu. Maka kata Amnon kepadanya: "Bangunlah engkau pergi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi setelah itu Amnon merasa sangat bentji kepadanja; bahkan bentjinja kepadanja lebih besar daripada kasihnja semula. Karena itu kata Amnon kepadanja: "Ajuh, pergilah dari sini!" |
TB_ITL_DRF | Kemudian <0550> timbullah <08130> kebencian <08135> yang sangat <03966> besar <01419> pada Amnon <0550> terhadap gadis itu, bahkan lebih besar <01419> benci <08130> yang dirasanya <08135> kepada gadis itu dari pada cinta <0160> yang <0834> dirasanya sebelumnya <0157> <08135>. Lalu Amnon <0550> berkata <0559> kepadanya <0>: "Bangunlah <06965>, enyahlah <01980>!" |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka bencilah <08130> Amnon <0550> akan dia terlalu <08135> sangat <03966>, bahkan <03588>, kemudian bencinya akan dia itu lebih besar <01419> dari pada berahinya <08135> dahulu <0160>. Maka kata <0559> Amnon <0550> kepadanya <0>: Bangkitlah <06965> engkau, pergilah <01980>! |
AV# | Then Amnon <0550> hated <08130> (8799) her exceedingly <03966> <01419>; so that the hatred <08135> wherewith he hated <08130> (8804) her [was] greater <01419> than the love <0160> wherewith he had loved <0157> (8804) her. And Amnon <0550> said <0559> (8799) unto her, Arise <06965> (8798), be gone <03212> (8798). {exceedingly: Heb. with great hatred greatly} |
BBE | Then Amnon was full of hate for her, hating her with a hate greater than his earlier love for her. And he said to her, Get up and be gone. |
MESSAGE | No sooner had Amnon raped her than he hated her--an immense hatred. The hatred that he felt for her was greater than the love he'd had for her. "Get up," he said, "and get out!" |
NKJV | Then Amnon hated her exceedingly, so that the hatred with which he hated her [was] greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, "Arise, be gone!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred with which he hated her [was] greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, Arise, be gone. |
GWV | Now, Amnon developed an intense hatred for her. His hatred for her was greater than the lust he had felt for her. "Get out of here," he told her. |
NET | Then Amnon greatly despised her.* His disdain toward her surpassed the love he had previously felt toward her.* Amnon said to her, “Get up and leave!” |
NET | 13:15 Then Amnon greatly despised her.435 tn Heb “and Amnon hated her with very great hatred.” His disdain toward her surpassed the love he had previously felt toward her.436 tn Heb “for greater was the hatred with which he hated her than the love with which he loved her.” Amnon said to her, “Get up and leave!”
|
BHSSTR | <01980> ykl <06965> ymwq <0550> Nwnma <0> hl <0559> rmayw <0157> hbha <0834> rsa <0160> hbham <08130> hanv <0834> rsa <08135> hanvh <01419> hlwdg <03588> yk <03966> dam <01419> hlwdg <08135> hanv <0550> Nwnma <08130> hanvyw (13:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} emishsen {<3404> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} amnwn {N-PRI} misov {N-ASN} mega {<3173> A-ASN} sfodra {<4970> ADV} oti {<3754> CONJ} mega {<3173> A-ASN} to {<3588> T-ASN} misov {N-ASN} o {<3739> R-NSN} emishsen {<3404> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} uper {<5228> PREP} thn {<3588> T-ASF} agaphn {<26> N-AS} hn {<3739> R-ASF} hgaphsen {<25> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} amnwn {N-PRI} anasthyi {<450> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} poreuou {<4198> V-PMD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |