copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 13:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika gadis itu menghidangkannya kepadanya supaya ia makan, dipegangnyalah gadis itu dan berkata kepadanya: "Marilah tidur dengan aku, adikku."
BISTetapi ketika Tamar mengulurkan kue itu kepadanya, Amnon memegang gadis itu sambil berkata, "Dik, mari tidur bersamaku!"
FAYHKetika ia berdiri di dekat Amnon, Amnon meraih lengannya serta menariknya ke tempat tidurnya sambil berkata, "Marilah tidur bersamaku, Adikku."
DRFT_WBTC
TLSetelah sudah dibawanya akan dia hampir kepadanya, supaya iapun makan, maka dipegang Amnon akan dia sambil katanya: Marilah adinda berseketiduran dengan kakanda ini!
KSI
DRFT_SBMaka apabila dibawanya hampir kepadanya supaya dimakannya maka dipegangkan Amnon akan dia serta berkata kepadanya: "Marilah adinda berseketiduran dengan kakanda."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ketika ia menjampaikan makanan itu untuk dimakannja, maka Amnon memegang dia seraja berkata kepadanja: "Dik, mari tidurlah bersama dengan daku".
TB_ITL_DRFKetika gadis itu menghidangkannya <05066> kepadanya <0413> supaya ia makan <0398>, dipegangnyalah <02388> gadis itu dan berkata <0559> kepadanya <0>: "Marilah <0935> tidur <07901> dengan <05973> aku, adikku <0269>."
TL_ITL_DRFSetelah sudah dibawanya akan dia hampir <05066> kepadanya <0413>, supaya iapun makan <0398>, maka dipegang <02388> Amnon akan dia <0> sambil katanya <0559>: Marilah <0935> adinda berseketiduran <07901> dengan <05973> kakanda <0269> ini!
AV#And when she had brought <05066> (8686) [them] unto him to eat <0398> (8800), he took hold <02388> (8686) of her, and said <0559> (8799) unto her, Come <0935> (8798) lie <07901> (8798) with me, my sister <0269>.
BBEAnd when she took them to give them to him, he put his arms round her and said, Come to bed, my sister.
MESSAGEBut when she got ready to feed him, he grabbed her and said, "Come to bed with me, sister!"
NKJVNow when she had brought [them] to him to eat, he took hold of her and said to her, "Come, lie with me, my sister."
PHILIPS
RWEBSTRAnd when she had brought [them] to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come lie with me, my sister.
GWVWhen she handed it to him to eat, he grabbed her and said, "Come to bed with me, Tamar!"
NETAs she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me,* my sister!”
NET13:11 As she brought them to him to eat, he grabbed her and said to her, “Come on! Get in bed with me,430 my sister!”

BHSSTR<0269> ytwxa <05973> yme <07901> ybks <0935> yawb <0> hl <0559> rmayw <0> hb <02388> qzxyw <0398> lkal <0413> wyla <05066> sgtw (13:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} proshgagen {<4317> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN} kai {<2532> CONJ} epelabeto {V-AMI-3S} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} deuro {<1204> ADV} koimhyhti {<2837> V-APD-2S} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} adelfh {<79> N-NSF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA