copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 12:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJawabnya: "Selagi anak itu hidup, aku berpuasa dan menangis, karena pikirku: siapa tahu TUHAN mengasihani aku, sehingga anak itu tetap hidup.
BIS"Ya," jawab Daud, "memang aku berpuasa dan menangis ketika anak itu masih hidup sebab aku pikir: Mungkin TUHAN akan kasihan kepadaku dan menghendaki anak itu hidup.
FAYHDaud menjawab, "Aku menangis dan berpuasa ketika anak itu masih hidup, karena aku pikir, 'Mudah-mudahan TUHAN akan menaruh belas kasihan kepadaku dan membiarkan anak itu hidup.'
DRFT_WBTC
TLMaka titah baginda: Adapun aku berpuasa dan menangis pada masa kanak-kanak itu lagi hidup, yaitu sebab kataku: Siapa tahu, barangkali Tuhan hendak mengasihani akan daku serta menghidupi kanak-kanak itu.
KSI
DRFT_SBMaka titah baginda: "Tatkala kanak-kanak itu lagi hidup aku berpuasa serta menangis karena pada hatiku siapa tahu barangkali Allah akan mengasihani aku sehingga kanak-kanak itu hidup.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahutnja: "Selagi kanak2 itu hidup, aku telah berpuasa dan menangis, sebab pikirku: 'Siapa tahu, barangkali Jahwe mengasihani aku dan kanak2 itu hidup terus.
TB_ITL_DRFJawabnya <0559>: "Selagi <05750> anak <03206> itu hidup <02416>, aku berpuasa <06684> dan menangis <01058>, karena <03588> pikirku <0559>: siapa <04310> tahu <03045> TUHAN <03068> mengasihani <02603> aku, sehingga anak <03206> itu tetap hidup <02416>.
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> baginda <03206>: Adapun aku berpuasa <06684> dan menangis <01058> pada masa kanak-kanak <03206> itu lagi hidup <02416> <02416>, yaitu sebab <03588> kataku <0559>: Siapa <04310> tahu <03045>, barangkali <02603> Tuhan <03068> hendak mengasihani akan daku serta menghidupi <02416> kanak-kanak <03206> itu.
AV#And he said <0559> (8799), While the child <03206> was yet alive <02416>, I fasted <06684> (8804) and wept <01058> (8799): for I said <0559> (8804), Who can tell <03045> (8802) [whether] GOD <03068> will be gracious <02603> (8804) (8675) <02603> (8762) to me, that the child <03206> may live <02416>?
BBEAnd he said, While the child was still living I went without food and gave myself up to weeping: for I said, Who is able to say that the Lord will not have mercy on me and give the child life?
MESSAGE"While the child was alive," he said, "I fasted and wept, thinking GOD might have mercy on me and the child would live.
NKJVAnd he said, "While the child was alive, I fasted and wept; for I said, `Who can tell [whether] the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell [whether] GOD will be gracious to me, that the child may live?
GWVDavid answered, "As long as the child was alive, I fasted and cried. I thought, 'Who knows? The LORD may be gracious to me and let the child live.'
NETHe replied, “While the child was still alive, I fasted and wept because I thought,* ‘Perhaps* the Lord will show pity and the child will live.
NET12:22 He replied, “While the child was still alive, I fasted and wept because I thought,407 ‘Perhaps408 the Lord will show pity and the child will live.
BHSSTR<03206> dlyh <02416> yxw <03068> hwhy <02603> *ynnxw {ynnxy} <03045> edwy <04310> ym <0559> ytrma <03588> yk <01058> hkbaw <06684> ytmu <02416> yx <03206> dlyh <05750> dweb <0559> rmayw (12:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} eti {<2089> ADV} zhn {<2198> V-PAN} enhsteusa {<3522> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} eklausa {<2799> V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} eipa {V-AAI-1S} tiv {<5100> I-NSM} oiden {V-RAI-3S} ei {<1487> CONJ} elehsei {<1653> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA