copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 12:14
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBWalaupun demikian, karena engkau dengan perbuatan ini telah sangat menista TUHAN, pastilah anak yang lahir bagimu itu akan mati."
BISTetapi karena Baginda telah menghina TUHAN dengan perbuatan itu, putra Baginda yang baru lahir itu akan mati."
FAYHTetapi engkau telah memberikan peluang yang besar kepada musuh-musuh TUHAN untuk menghina serta menghujat TUHAN, maka anak yang lahir bagimu itu akan mati."
DRFT_WBTC
TLKendatilah demikian, sebab tuanku sudah menyebabkan segala seteru Tuhan itu menghujat sangat, tak dapat tiada putera tuanku yang baharu jadi bagi tuanku, itu akan mati kelak.
KSI
DRFT_SBAkan tetapi sebab dengan yang demikian engkau telah menyebabkan segala seteru Allah itu akan menghujat maka anak yang akan diperanakkan bagimu itu tak dapat tiada akan mati kelak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi karena baginda dengan perbuatan ini telah sangat menghinakan Jahwe, maka anak jang telah dilahirkan bagi baginda itu tentu akan mati".
TB_ITL_DRFWalaupun <0657> demikian, karena <03588> engkau dengan perbuatan <01697> ini <02088> telah sangat <05006> menista <05006> TUHAN <03068>, pastilah <01571> anak <01121> yang lahir <03209> bagimu <0> itu akan mati <04191>."
TL_ITL_DRFKendatilah demikian <02088>, sebab <01571> tuanku sudah menyebabkan <0657> segala seteru <0341> Tuhan <03068> itu menghujat <05006> sangat, tak <04191> dapat <01571> tiada putera <01121> tuanku yang baharu <03209> jadi bagi tuanku, itu akan mati <04191> kelak.
AV#Howbeit <0657>, because by this deed <01697> thou hast given <05006> (0) great occasion <05006> (8763) to the enemies <0341> (8802) of the LORD <03068> to blaspheme <05006> (8765), the child <01121> also [that is] born <03209> unto thee shall surely <04191> (8800) die <04191> (8799).
BBEBut still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.
MESSAGEBut because of your blasphemous behavior, the son born to you will die."
NKJV"However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [who is] born to you shall surely die."
PHILIPS
RWEBSTRBut, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born to thee shall surely die.
GWVBut since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."
NETNonetheless, because you have treated the Lord with such contempt* in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”
NET12:14 Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt398 in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

BHSSTR<04191> twmy <04191> twm <0> Kl <03209> dwlyh <01121> Nbh <01571> Mg <02088> hzh <01697> rbdb <03068> hwhy <0341> ybya <0853> ta <05006> tuan <05006> Uan <03588> yk <0657> opa (12:14)
LXXMplhn {<4133> ADV} oti {<3754> CONJ} paroxunwn {<3947> V-PAPNS} parwxunav {<3947> V-AAI-2S} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> A-APM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} rhmati {<4487> N-DSN} toutw {<3778> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} tecyeiv {<5088> V-APPNS} soi {<4771> P-DS} yanatw {<2288> N-DSM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA