copyright
17 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Samuel 11:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu mengandunglah perempuan itu dan disuruhnya orang memberitahukan kepada Daud, demikian: "Aku mengandung."
BISBeberapa waktu kemudian Batsyeba mulai mengandung, lalu ia mengirim kabar kepada Daud tentang hal itu.
FAYHKetika ia menyadari bahwa dirinya telah hamil, ia menyuruh orang memberitahukan hal itu kepada raja.
DRFT_WBTC
TLMaka mengandunglah perempuan itu, lalu disuruhnya memberitahu hal itu kepada Daud, sembahnya: Bahwa patik ini ada mengandung.
KSI
DRFT_SBMaka mengandunglah perempuan itu maka disuruhnya menyatakan hal itu kepada Daud sembahnya: "Bahwa patik ini ada mengandung."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka hamillah wanita itu dan ia menjuruh beritakan kepada Dawud: "Hamba telah hamil".
TB_ITL_DRFLalu mengandunglah <02029> perempuan <0802> itu dan disuruhnya <07971> orang memberitahukan <05046> kepada Daud <01732>, demikian <0559>: "Aku <0595> mengandung <02030>."
TL_ITL_DRFMaka mengandunglah <02029> perempuan <0802> itu, lalu disuruhnya <07971> memberitahu <05046> hal itu kepada Daud <01732>, sembahnya <0559>: Bahwa patik ini <0595> ada mengandung <02030>.
AV#And the woman <0802> conceived <02029> (8799), and sent <07971> (8799) and told <05046> (8686) David <01732>, and said <0559> (8799), I [am] with child <02030>.
BBEAnd the woman became with child; and she sent word to David that she was with child.
MESSAGEBefore long she realized she was pregnant. Later she sent word to David: "I'm pregnant."
NKJVAnd the woman conceived; so she sent and told David, and said, "I [am] with child."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the woman conceived, and sent and told David, and said, I [am] with child.
GWVThe woman had become pregnant. So she sent someone to tell David that she was pregnant.
NETThe woman conceived and then sent word to David saying, “I’m pregnant.”
NET11:5 The woman conceived and then sent word to David saying, “I’m pregnant.”

BHSSTR<0595> ykna <02030> hrh <0559> rmatw <01732> dwdl <05046> dgtw <07971> xlstw <0802> hsah <02029> rhtw (11:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} elaben {<2983> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} kai {<2532> CONJ} aposteilasa {<649> V-AAPNS} aphggeilen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} egw {<1473> P-NSF} eimi {<1510> V-PAI-1S} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} ecw {<2192> V-PAI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA