ENDE | Orang2 kota itu menjerang keluar dan bertempur dengan Joab. Maka rebahlah beberapa orang dari rakjat, lasjkar Dawud, dan mati djuga Uria, orang Het itu. |
TB | Ketika orang-orang kota itu keluar menyerang dan berperang melawan Yoab, maka gugurlah beberapa orang dari tentara, dari anak buah Daud; juga Uria, orang Het itu, mati. |
BIS | Ketika tentara musuh keluar dari kota dan menyerang pasukan Yoab, beberapa orang perwira Daud terbunuh, termasuk Uria. |
FAYH | Maka gugurlah Uria bersama-sama dengan beberapa tentara Daud yang lainnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka keluarlah orang negeri itu, lalu berperang dengan Yoab, maka rebahlah mati beberapa rakyat dari pada hamba Daud dan Uria orang Heti itupun matilah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah orang negri itu lalu berperang dengan Yoab maka ada beberapa banyak rakyat itu rubuh mati yaitu dari pada segala hamba Daud dan Uria, orang Het itupun, matilah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ketika <03318> orang-orang <0582> kota <05892> itu keluar menyerang dan berperang <03898> melawan <0854> Yoab <03097>, maka gugurlah <05307> beberapa <04480> orang dari <04480> tentara <05971>, dari anak buah <05650> Daud <01732>; juga <01571> Uria <0223>, orang Het <02850> itu, mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Maka keluarlah <03318> orang <0582> negeri <05892> itu, lalu berperang <03898> dengan <0854> Yoab <03097>, maka rebahlah <05307> mati beberapa <04480> rakyat <05971> dari pada hamba <05650> Daud <01732> dan Uria <0223> orang Heti <02850> itupun matilah <04191>. |
AV# | And the men <0582> of the city <05892> went out <03318> (8799), and fought <03898> (8735) with Joab <03097>: and there fell <05307> (8799) [some] of the people <05971> of the servants <05650> of David <01732>; and Uriah <0223> the Hittite <02850> died <04191> (8799) also. |
BBE | |
MESSAGE | When the city's defenders came out to fight Joab, some of David's soldiers were killed, including Uriah the Hittite. |
NKJV | Then the men of the city came out and fought with Joab. And [some] of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell [some] of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also. |
GWV | The men of the city came out and fought Joab. Some of the people, namely, some of David's mercenaries, fell and diedincluding Uriah the Hittite. |
NET | When the men of the city came out and fought with Joab, some of David’s soldiers* fell in battle. Uriah the Hittite also died. |
NET | 11:17 When the men of the city came out and fought with Joab, some of David’s soldiers360 tn Heb “some of the people from the servants of David.” fell in battle. Uriah the Hittite also died.
|
BHSSTR | <02850> ytxh <0223> hyrwa <01571> Mg <04191> tmyw <01732> dwd <05650> ydbem <05971> Meh <04480> Nm <05307> lpyw <03097> bawy <0854> ta <03898> wmxlyw <05892> ryeh <0582> ysna <03318> wauyw (11:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epolemoun {<4170> V-IAI-3P} meta {<3326> PREP} iwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epesan {<4098> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} ouriav {<3774> N-PRI} o {<3588> T-NSM} cettaiov {N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |