TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka kemudian <0310> dari pada itu tiba-tiba <03651> mangkatlah <04191> raja <04428> bani <01121> Ammon <05983>, lalu Hanun <02586>, puteranya <01121>, naik <04427> raja akan gantinya <08478>. |
TB | Sesudah itu matilah raja bani Amon; dan Hanun, anaknya, menjadi raja menggantikan dia. |
BIS | Beberapa waktu kemudian Nahas raja Amon meninggal, dan Hanun putranya menjadi raja. |
FAYH | TIDAK lama kemudian matilah raja orang Amon, dan Hanun, putranya, menggantikan dia sebagai raja yang baru.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka kemudian dari pada itu tiba-tiba mangkatlah raja bani Ammon, lalu Hanun, puteranya, naik raja akan gantinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kemudian dari pada itu maka raja bani Amon itupun matilah maka anakanda baginda Hanun itu berkerajaan akan gantinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sesudah itu mangkatlah radja bani 'Amon dan puteranja, Hanun, meradja akan ganti dia. |
TB_ITL_DRF | Sesudah <0310> itu <03651> matilah <04191> raja <04428> bani <01121> Amon <05983>; dan Hanun <02586>, anaknya <01121>, menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia. |
AV# | And it came to pass after this <0310>, that the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983> died <04191> (8799), and Hanun <02586> his son <01121> reigned <04427> (8799) in his stead. |
BBE | Now after this, death came to the king of the children of Ammon, and Hanun, his son, became king in his place. |
MESSAGE | Sometime after this, the king of the Ammonites died and Hanun, his son, succeeded him as king. |
NKJV | It happened after this that the king of the people of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. |
GWV | Later the king of Ammon died, and his son Hanun became king in his place. |
NET | Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.* |
NET | 10:1 Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.308 tn Heb “reigned in his place.”
|
BHSSTR | <08478> wytxt <01121> wnb <02586> Nwnx <04427> Klmyw <05983> Nwme <01121> ynb <04428> Klm <04191> tmyw <03651> Nk <0310> yrxa <01961> yhyw (10:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebasileusen {<936> V-AAI-3S} annwn {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} autou {<846> D-GSM} ant {<473> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |