BIS | Tetapi mereka malu untuk pulang ke negeri mereka. Ketika hal itu diberitahukan kepada Daud, ia mengirim pesan supaya utusan-utusan itu tinggal di Yerikho sampai jenggot mereka tumbuh lagi. |
TB | Hal ini diberitahukan kepada Daud, lalu disuruhnya orang menemui mereka, sebab orang-orang itu sangat dipermalukan. Raja berkata: "Tinggallah di Yerikho sampai janggutmu itu tumbuh, kemudian datanglah kembali." |
FAYH | Ketika Daud mendengar apa yang dialami oleh para utusannya, ia menyuruh mereka tinggal di Yerikho sampai janggut mereka tumbuh lagi, karena para utusan itu sangat malu atas keadaan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah hal itu dimaklumkan kepada Daud, disuruhkannya beberapa orang pergi mendapatkan mereka itu, karena sangat kemalu-maluanlah segala orang itu. Maka titah baginda: Baiklah kamu tinggal juga di Yerikho sampai janggutmu sudah tumbuh pula, kemudian hendaklah kamu pulang. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah dikabarkan orang akan hal itu kepada Daud maka disuruhkannya beberapa orang supaya bertemu dengan dia karena sekaliannya sangat malu. Maka titah baginda: "Kamu singgah di Yerikho sehingga janggutmu telah tumbuh pula baru kamu pulang." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika hal itu dikabarkan kepada Dawud, maka ia menjuruh orang menjongsong mereka, karena mereka sangat tertjertja, dan mengatakan kepada mereka: "Tinggallah di Jeriho, sampai djanggutmu tumbuh pula, lalu pulanglah!" |
TB_ITL_DRF | Hal ini diberitahukan <05046> kepada Daud <01732>, lalu disuruhnya <07971> orang menemui <07125> mereka, sebab <03588> orang-orang <0582> itu sangat <03966> dipermalukan <03637>. Raja <04428> berkata <0559>: "Tinggallah <03427> di Yerikho <03405> sampai <05704> janggutmu <02206> itu tumbuh <06779>, kemudian datanglah kembali <07725>." |
TL_ITL_DRF | Setelah sudah hal itu dimaklumkan <05046> kepada Daud <01732>, disuruhkannya <07971> beberapa orang pergi mendapatkan <07125> mereka itu, karena <03588> sangat <03966> kemalu-maluanlah <03637> segala orang <0582> itu. Maka titah <0559> baginda <04428>: Baiklah kamu tinggal <03427> juga di Yerikho <03405> sampai <05704> janggutmu <02206> sudah tumbuh pula <06779>, kemudian hendaklah kamu pulang <07725>. |
AV# | When they told <05046> (8686) [it] unto David <01732>, he sent <07971> (8799) to meet <07125> (8800) them, because the men <0582> were greatly <03966> ashamed <03637> (8737): and the king <04428> said <0559> (8799), Tarry <03427> (8798) at Jericho <03405> until your beards <02206> be grown <06779> (8762), and [then] return <07725> (8804). |
BBE | When David had news of it, he sent men out with the purpose of meeting them on their way, for the men were greatly shamed: and the king said, Go to Jericho till your hair is long again, and then come back. |
MESSAGE | When all this was reported to David, he sent someone to meet them, for they were seriously humiliated. The king told them, "Stay in Jericho until your beards grow out. Only then come back." |
NKJV | When they told David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed. And the king said, "Wait at Jericho until your beards have grown, and [then] return." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When they told [it] to David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown, and [then] return. |
GWV | After David was told what had happened, he sent someone to meet them because they were deeply humiliated. The king said to them, "Stay in Jericho until your beards have grown back, and then return to Jerusalem." |
NET | Messengers* told David what had happened,* so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho* until your beards have grown again; then you may come back.” |
NET | 10:5 Messengers315 tn Heb “they”; the referent (the messengers) has been specified in the translation for clarity. told David what had happened,316 tn The words “what had happened” are supplied in the translation for stylistic reasons. so he summoned them, for the men were thoroughly humiliated. The king said, “Stay in Jericho317 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1. until your beards have grown again; then you may come back.”
|
BHSSTR | <07725> Mtbsw <02206> Mknqz <06779> xmuy <05704> de <03405> wxryb <03427> wbs <04428> Klmh <0559> rmayw <03966> dam <03637> Mymlkn <0582> Mysnah <01961> wyh <03588> yk <07125> Mtarql <07971> xlsyw <01732> dwdl <05046> wdgyw (10:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} uper {<5228> PREP} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} apanthn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} htimasmenoi {<818> V-RMPNP} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kayisate {<2523> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} iericw {<2410> N-PRI} ewv {<2193> CONJ} tou {<3588> T-GSN} anateilai {<393> V-AAN} touv {<3588> T-APM} pwgwnav {N-APM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epistrafhsesye {<1994> V-FPI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |