SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 1:28
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAllah memberkati mereka, lalu Allah berfirman kepada mereka: "Beranakcuculah dan bertambah banyak; penuhilah bumi dan taklukkanlah itu, berkuasalah atas ikan-ikan di laut dan burung-burung di udara dan atas segala binatang yang merayap di bumi."
BISKemudian diberkati-Nya mereka dengan ucapan "Beranakcuculah yang banyak, supaya keturunanmu mendiami seluruh muka bumi serta menguasainya. Kamu Kutugaskan mengurus ikan-ikan, burung-burung, dan semua binatang lain yang liar.
FAYHLalu Allah memberkati mereka. Setelah itu Ia berfirman, "Beranakcuculah! Penuhi serta taklukkanlah bumi! Kuasailah ikan, burung, dan semua binatang.
DRFT_WBTC
TLMaka diberkati Allah akan keduanya serta firman-Nya kepadanya: Berbiaklah, dan bertambah-tambahlah kamu, dan penuhilah olehmu akan bumi itu dan taklukkanlah dia, dan perintahkanlah segala ikan yang di dalam laut dan segala unggas yang di udara dan segala binatang yang menjalar di atas bumi.
KSI
DRFT_SBMaka diberkati Allah akan keduanya serta firman-Nya kepadanya: "Berbiaklah dan bertambah-tambahlah kamu dan penuhilah olehmu akan bumi itu dan taklukkan dia dan perintahkanlah segala ikan yang di dalam laut dan burung di udara dan segala binatang yang melata di atas bumi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan Allah memberkati mereka dan Allah berfirman kepada mereka: "Djadilah subur dan berlipatgandalah, dan penuhilah bumi dan tundukkanlah dia, dan kuasailah ikan-ikan dilaut, burung-burung diudara dan segala binatang jang merajap diatas bumi".
TB_ITL_DRFAllah <0430> memberkati <01288> mereka, lalu Allah <0430> berfirman <0559> kepada mereka <0>: "Beranakcuculah <06509> dan bertambah <07235> banyak; penuhilah <04390> bumi <0776> dan taklukkanlah <03533> itu, berkuasalah atas <07287> ikan-ikan <01710> di laut <03220> dan burung-burung <05775> di udara <08064> dan atas <08064> segala <03605> binatang <02416> yang merayap <07430> di bumi <0776>."
TL_ITL_DRFMaka diberkati <01288> Allah <0430> akan keduanya serta firman-Nya <0559> kepadanya <0>: Berbiaklah <0430>, dan bertambah-tambahlah <06509> kamu, dan penuhilah <04390> olehmu akan <0853> bumi <0776> itu dan taklukkanlah <03533> dia, dan perintahkanlah <07287> segala ikan <01710> yang di dalam <08064> laut <03220> dan segala unggas <05775> yang di udara <08064> dan segala <03605> binatang <02416> yang menjalar <07430> di atas <05921> bumi <0776>.
AV#And God <0430> blessed <01288> (8762) them, and God <0430> said <0559> (8799) unto them, Be fruitful <06509> (8798), and multiply <07235> (8798), and replenish <04390> (8798) the earth <0776>, and subdue it <03533> (8798): and have dominion <07287> (8798) over the fish <01710> of the sea <03220>, and over the fowl <05775> of the air <08064>, and over every living thing <02416> that moveth <07430> (8802) upon the earth <0776>. {moveth: Heb. creepeth}
BBEAnd God gave them his blessing and said to them, Be fertile and have increase, and make the earth full and be masters of it; be rulers over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing moving on the earth.
MESSAGEGod blessed them: "Prosper! Reproduce! Fill Earth! Take charge! Be responsible for fish in the sea and birds in the air, for every living thing that moves on the face of Earth."
NKJVThen God blessed them, and God said to them, "Be fruitful and multiply; fill the earth and subdue it; have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over every living thing that moves on the earth."
PHILIPS
RWEBSTRAnd God blessed them, and God said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
GWVGod blessed them and said, "Be fertile, increase in number, fill the earth, and be its master. Rule the fish in the sea, the birds in the sky, and all the animals that crawl on the earth."
NETGod blessed* them and said* to them, “Be fruitful and multiply! Fill the earth and subdue it!* Rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the ground.”*
NET1:28 God blessed56 them and said57 to them, “Be fruitful and multiply! Fill the earth and subdue it!58 Rule over the fish of the sea and the birds of the air and every creature that moves on the ground.”59
BHSSTR<0776> Urah <05921> le <07430> tvmrh <02416> hyx <03605> lkbw <08064> Mymsh <05775> Pwebw <03220> Myh <01710> tgdb <07287> wdrw <03533> hsbkw <0776> Urah <0853> ta <04390> walmw <07235> wbrw <06509> wrp <0430> Myhla <0> Mhl <0559> rmayw <0430> Myhla <0853> Mta <01288> Krbyw (1:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} huloghsen {<2127> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} auxanesye {<837> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} plhyunesye {<4129> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} plhrwsate {<4137> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} katakurieusate {<2634> V-AAD-2P} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} arcete {<757> V-PAI-2P} twn {<3588> T-GPM} icyuwn {<2486> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} peteinwn {<4071> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} erpetwn {<2062> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} erpontwn {V-PAPGP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA