KL1863 | | TB | Berfirmanlah Allah: "Baiklah Kita menjadikan manusia menurut gambar dan rupa Kita, supaya mereka berkuasa atas ikan-ikan di laut dan burung-burung di udara dan atas ternak dan atas seluruh bumi dan atas segala binatang melata yang merayap di bumi." | BIS | Kemudian Allah berkata, "Sekarang Kita akan membuat manusia yang akan menjadi seperti Kita dan menyerupai Kita. Mereka akan berkuasa atas ikan-ikan, burung-burung, dan segala binatang lain, baik jinak maupun liar, baik besar maupun kecil." | FAYH | Kemudian Allah berfirman lagi, "Marilah Kita menciptakan manusia menurut rupa Kita, untuk diberi kuasa atas semua binatang di lautan, di udara, dan di bumi."
| DRFT_WBTC | | TL | Maka firman Allah: Baiklah Kita menjadikan manusia atas peta dan atas teladan Kita, supaya diperintahkannya segala ikan yang di dalam laut dan segala unggas yang di udara dan segala binatang yang jinak dan seisi bumi dan segala binatang pelata yang menjalar di tanah. | KSI | | DRFT_SB | Maka firman Allah: "Baiklah Kami menjadikan manusia atas tauladan dan atas rupa Kami dan hendaklah ia memerintahkan segala ikan yang di dalam laut dan segala burung yang di udara dan segala binatang yang jinak dan seisi bumi dan segala binatang yang melata di bumi itu." | BABA | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Lalu Allah berfirman: "Marilah Kami mendjadikan manusia menurut tjitra-kesamaan Kami; dan hendaknja ia menguasai ikan-ikan dilaut dan burung-burung diudara, dan ternak, dan seluruh bumi serta segala binatang jang merajap diatas tanah." | TB_ITL_DRF | Berfirmanlah <0559> Allah <0430>: "Baiklah Kita menjadikan <06213> manusia <0120> menurut gambar <06754> dan rupa <01823> Kita, supaya mereka berkuasa <07287> atas ikan-ikan <01710> di laut <03220> dan burung-burung <05775> di udara <08064> dan atas <08064> ternak <0929> dan atas <05921> seluruh <03605> bumi <0776> dan atas <05921> segala <03605> binatang melata <07431> yang merayap <07430> di bumi <0776>." | TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Allah <0430>: Baiklah Kita menjadikan <06213> manusia <0120> atas peta <06754> dan atas teladan <01823> Kita, supaya diperintahkannya <07287> segala ikan <01710> yang di <08064> dalam laut <03220> dan segala unggas <05775> yang di udara <08064> dan segala <03605> binatang <0929> yang jinak <03605> dan seisi bumi <0776> dan segala <03605> binatang pelata <07431> yang menjalar <07430> di tanah <0776>. | AV# | And God <0430> said <0559> (8799), Let us make <06213> (8799) man <0120> in our image <06754>, after our likeness <01823>: and let them have dominion <07287> (8799) over the fish <01710> of the sea <03220>, and over the fowl <05775> of the air <08064>, and over the cattle <0929>, and over all the earth <0776>, and over every creeping thing <07431> that creepeth <07430> (8802) upon the earth <0776>. | BBE | And God said, Let us make man in our image, like us: and let him have rule over the fish of the sea and over the birds of the air and over the cattle and over all the earth and over every living thing which goes flat on the earth. | MESSAGE | God spoke: "Let us make human beings in our image, make them reflecting our nature So they can be responsible for the fish in the sea, the birds in the air, the cattle, And, yes, Earth itself, and every animal that moves on the face of Earth." | NKJV | Then God said, "Let Us make man in Our image, according to Our likeness; let them have dominion over the fish of the sea, over the birds of the air, and over the cattle, over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth." | PHILIPS | | RWEBSTR | And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. | GWV | Then God said, "Let us make humans in our image, in our likeness. Let them rule the fish in the sea, the birds in the sky, the domestic animals all over the earth, and all the animals that crawl on the earth." | NET | Then God said, “Let us make* humankind* in our image, after our likeness,* so they may rule* over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth,* and over all the creatures that move* on the earth.” | NET | 1:26 Then God said, “Let us make47 sn The plural form of the verb has been the subject of much discussion through the years, and not surprisingly several suggestions have been put forward. Many Christian theologians interpret it as an early hint of plurality within the Godhead, but this view imposes later trinitarian concepts on the ancient text. Some have suggested the plural verb indicates majesty, but the plural of majesty is not used with verbs. C. Westermann (Genesis, 1:145) argues for a plural of “deliberation” here, but his proposed examples of this use (2 Sam 24:14; Isa 6:8) do not actually support his theory. In 2 Sam 24:14 David uses the plural as representative of all Israel, and in Isa 6:8 the Lord> speaks on behalf of his heavenly court. In its ancient Israelite context the plural is most naturally understood as referring to God and his heavenly court (see 1 Kgs 22:19-22; Job 1:6-12; 2:1-6; Isa 6:1-8). (The most well-known members of this court are God’s messengers, or angels. In Gen 3:5 the serpent may refer to this group as “gods/divine beings.” See the note on the word “evil” in 3:5.) If this is the case, God invites the heavenly court to participate in the creation of humankind (perhaps in the role of offering praise, see Job 38:7), but he himself is the one who does the actual creative work (v. 27). Of course, this view does assume that the members of the heavenly court possess the divine “image” in some way. Since the image is closely associated with rulership, perhaps they share the divine image in that they, together with God and under his royal authority, are the executive authority over the world.
humankind48 tn The Hebrew word is אָדָם (’adam), which can sometimes refer to man, as opposed to woman. The term refers here to humankind, comprised of male and female. The singular is clearly collective (see the plural verb, “[that] they may rule” in v. 26b) and the referent is defined specifically as “male and female” in v. 27. Usage elsewhere in Gen 1-11 supports this as well. In 5:2 we read: “Male and female he created them, and he blessed them and called their name ‘humankind’ (אָדָם).” The noun also refers to humankind in 6:1, 5-7 and in 9:5-6. in our image, after our likeness,49 tn The two prepositions translated “in” and “according to” have overlapping fields of meaning and in this context seem to be virtually equivalent. In 5:3 they are reversed with the two words. The word צֶלֶם (tselem, “image”) is used frequently of statues, models, and images – replicas (see D. J. A. Clines, “The Etymology of Hebrew selem,” JNSL 3 [1974]: 19-25). The word דְּמוּת (d˙mut, “likeness”) is an abstract noun; its verbal root means “to be like; to resemble.” In the Book of Genesis the two terms describe human beings who in some way reflect the form and the function of the creator. The form is more likely stressing the spiritual rather than the physical. The “image of God” would be the God-given mental and spiritual capacities that enable people to relate to God and to serve him by ruling over the created order as his earthly vice-regents. so they may rule50 tn Following the cohortative (“let us make”), the prefixed verb form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result (see Gen 19:20; 34:23; 2 Sam 3:21). God’s purpose in giving humankind his image is that they might rule the created order on behalf of the heavenly king and his royal court. So the divine image, however it is defined, gives humankind the capacity and/or authority to rule over creation. over the fish of the sea and the birds of the air, over the cattle, and over all the earth,51 tc The MT reads “earth”; the Syriac reads “wild animals” (cf. NRSV). and over all the creatures that move52 tn Heb “creep” (also in v. 28). on the earth.”
| BHSSTR | <0776> Urah <05921> le <07430> vmrh <07431> vmrh <03605> lkbw <0776> Urah <03605> lkbw <0929> hmhbbw <08064> Mymsh <05775> Pwebw <03220> Myh <01710> tgdb <07287> wdryw <01823> wntwmdk <06754> wnmlub <0120> Mda <06213> hven <0430> Myhla <0559> rmayw (1:26) | LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} poihswmen {<4160> V-AAS-1P} anyrwpon {<444> N-ASM} kat {<2596> PREP} eikona {<1504> N-ASF} hmeteran {<2251> A-ASF} kai {<2532> CONJ} kay {<2596> PREP} omoiwsin {<3669> N-ASF} kai {<2532> CONJ} arcetwsan {<757> V-PAD-3P} twn {<3588> T-GPM} icyuwn {<2486> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} peteinwn {<4071> N-GPN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} kai {<2532> CONJ} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} erpetwn {<2062> N-GPN} twn {<3588> T-GPN} erpontwn {V-PAPGP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} | IGNT | | WH | | TR | |
|