SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 1:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAllah menjadikan segala jenis binatang liar dan segala jenis ternak dan segala jenis binatang melata di muka bumi. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.
BISDemikianlah Allah membuat semuanya itu dan ia senang melihat hal itu.
FAYHAllah menjadikan segala jenis binatang liar, binatang ternak, dan binatang melata. Allah melihat semua itu baik. Ia merasa senang atas karya-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka dijadikan Allah akan segala binatang yang liar di atas bumi itu dengan tabiatnya, dan segala binatang yang jinakpun dengan tabiatnya, dan segala binatang yang menjalar di atas bumipun dengan tabiatnya; maka dilihat Allah itu baiklah adanya.
KSI
DRFT_SBMaka dijadikan Allah akan segala binatang yang liar di atas bumi itu menurut janisnya dan segala binatang yang jinak menurut janisnya dan segala binatang yang melata di atas bumi pun menurut jenisnya maka dilihat Allah bahwa baiklah adanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAllah mendjadikan binatang-binatang liar menurut djenisnja, dan ternak menurut djenisnja dan segala binatang jang merajap ditanah menurut djenisnja. Dan Allah melihat, bahwa itu baik adanja.
TB_ITL_DRFAllah <0430> menjadikan <06213> segala jenis binatang <02416> liar <0776> dan segala jenis <04327> ternak <0929> dan segala jenis <03605> <04327> binatang melata <07431> di muka bumi <0127>. Allah <0430> melihat <07200> bahwa <03588> semuanya itu baik <02896>.
TL_ITL_DRFMaka dijadikan <06213> Allah <0430> akan segala <0853> binatang <0929> yang liar <02416> di atas bumi <0776> itu dengan tabiatnya <04327>, dan segala binatang <03605> <0929> yang jinakpun dengan tabiatnya <0127> <07431> <04327>, dan segala <03605> binatang yang menjalar <07431> di atas <0127> bumipun dengan tabiatnya <04327>; maka dilihat <07200> Allah <0430> itu baiklah <02896> adanya.
AV#And God <0430> made <06213> (8799) the beast <02416> of the earth <0776> after his kind <04327>, and cattle <0929> after their kind <04327>, and every thing that creepeth <07431> upon the earth <0127> after his kind <04327>: and God <0430> saw <07200> (8799) that [it was] good <02896>.
BBEAnd God made the beast of the earth after its sort, and the cattle after their sort, and everything moving on the face of the earth after its sort: and God saw that it was good.
MESSAGEwild animals of every kind, Cattle of all kinds, every sort of reptile and bug. God saw that it was good.
NKJVAnd God made the beast of the earth according to its kind, cattle according to its kind, and everything that creeps on the earth according to its kind. And God saw that [it was] good.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that [it was] good.
GWVGod made every type of wild animal, every type of domestic animal, and every type of creature that crawls on the ground. God saw that they were good.
NETGod made the wild animals according to their kinds, the cattle according to their kinds, and all the creatures that creep along the ground according to their kinds. God saw that it was good.
NET1:25 God made the wild animals according to their kinds, the cattle according to their kinds, and all the creatures that creep along the ground according to their kinds. God saw that it was good.

BHSSTR<02896> bwj <03588> yk <0430> Myhla <07200> aryw <04327> whnyml <0127> hmdah <07431> vmr <03605> lk <0853> taw <04327> hnyml <0929> hmhbh <0853> taw <04327> hnyml <0776> Urah <02416> tyx <0853> ta <0430> Myhla <06213> veyw (1:25)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ta {<3588> T-APN} yhria {<2342> N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kata {<2596> PREP} genov {<1085> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} kata {<2596> PREP} genov {<1085> N-ASN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erpeta {<2062> N-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kata {<2596> PREP} genov {<1085> N-ASN} autwn {<846> D-GPN} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} oti {<3754> CONJ} kala {<2570> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA