SABDAweb ©
Bible
Verse
26 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 1:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan sebagai penerang pada cakrawala biarlah benda-benda itu menerangi bumi." Dan jadilah demikian.
BIS(1:14)
FAYH(1-14)
DRFT_WBTC
TLdan supaya ia itu menjadi benda terang pada bentangan langit akan menerangkan bumi; maka jadilah demikian.
KSI
DRFT_SBDan hendaklah yaitu menjadi penerang pada bentangan langit akan menerangkan bumi." Maka jadilah demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan hendaklah itu mendjadi pemantjar-pemantjar tjahaja ditjakrawala langit untuk menerangi bumi". Dan terdjadilah demikian.
TB_ITL_DRFdan sebagai penerang <02974> <01961> pada cakrawala <07549> biarlah benda-benda <08064> itu menerangi <0215> bumi <0776>." Dan jadilah <01961> demikian <03651>.
TL_ITL_DRFdan supaya ia itu menjadi <01961> benda terang <02974> pada bentangan <07549> langit <08064> akan menerangkan <0215> bumi <0776>; maka jadilah <01961> demikian <03651>.
AV#And let them be for lights <03974> in the firmament <07549> of the heaven <08064> to give light <0215> (8687) upon the earth <0776>: and it was so.
BBEAnd let them be for lights in the arch of heaven to give light on the earth: and it was so.
MESSAGELights in Heaven's sky to give light to Earth." And there it was.
NKJV"and let them be for lights in the firmament of the heavens to give light on the earth"; and it was so.
PHILIPS
RWEBSTRAnd let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
GWVThey will be lights in the sky to shine on the earth." And so it was.
NETand let them serve as lights in the expanse of the sky to give light on the earth.” It was so.
NET1:15 and let them serve as lights in the expanse of the sky to give light on the earth.” It was so.
BHSSTR<03651> Nk <01961> yhyw <0776> Urah <05921> le <0215> ryahl <08064> Mymsh <07549> eyqrb <02974> trwaml <01961> wyhw (1:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} estwsan {<1510> V-PAD-3P} eiv {<1519> PREP} fausin {N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} sterewmati {<4733> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} wste {<5620> CONJ} fainein {<5316> V-PAN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} outwv {<3778> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA