Maka ketiga <07969> orang inilah <0428> anak-anak <01121> Nuh <05146> dan dari pada mereka itulah <0428> orang berpecah-pecah <05310> di atas seluruh <03605> muka bumi <0776>.
TB
Yang tiga inilah anak-anak Nuh, dan dari mereka inilah tersebar penduduk seluruh bumi.
BIS
Ketiga anak Nuh itu adalah nenek moyang semua orang di dunia.
FAYH
Dari ketiga putra Nuh inilah berasal semua bangsa di dunia.
DRFT_WBTC
TL
Maka ketiga orang inilah anak-anak Nuh dan dari pada mereka itulah orang berpecah-pecah di atas seluruh muka bumi.
KSI
DRFT_SB
Maka ketiga orang inilah anak-anak Nuh dan dari pada ketiganya itu seluruh muka bumi dipenuhi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Ketiga-tiganja itu adalah anak Noah, dan dari mereka itu berpentjarlah penduduk seluruh bumi.
These [are] the three <07969> sons <01121> of Noah <05146>: and of them was the whole earth <0776> overspread <05310> (8804).
BBE
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
MESSAGE
These are the three sons of Noah; from these three the whole Earth was populated.
NKJV
These three [were] the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
PHILIPS
RWEBSTR
These three [were] the sons of Noah: and from them was the whole earth overspread.
GWV
These were Noah's three sons. From them the whole earth was populated. Ham was the father of Canaan.
NET
These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.*
NET
9:19 These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.479
tnHeb “was scattered.” The verb פָּצָה (patsah, “to scatter” [Niphal, “to be scattered”]) figures prominently in story of the dispersion of humankind in chap. 11.