ENDE | Dan airnja makin membumbung menderas diatas bumi, serta menutupi semua gunung tinggi jang ada dibawah seluruh langit; |
TB | Dan air itu sangat hebatnya bertambah-tambah meliputi bumi, dan ditutupinyalah segala gunung tinggi di seluruh kolong langit, |
BIS | Air itu terus bertambah tinggi, sehingga tergenanglah gunung-gunung yang paling tinggi. |
FAYH | Akhirnya air menutupi semua gunung,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka air itupun makinlah bertambah-tambah besarnya di atas muka bumi, sehingga segala gunung yang tinggi-tinggi di bawah segala langitpun diliputi olehnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka air itupun menjadi terlalu sangat besar di atas muka bumi sehingga segala gunung yang tinggi-tinggi di bawah langit pun diliputinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan air <04325> itu sangat <03966> hebatnya <03966> bertambah-tambah <01396> meliputi <05921> bumi <0776>, dan ditutupinyalah <03680> segala <03605> gunung <02022> tinggi <01364> di <08478> seluruh <03605> kolong <08478> langit <08064>, |
TL_ITL_DRF | Maka air <04325> itupun makinlah <01396> bertambah-tambah <03966> besarnya <03966> di atas <05921> muka bumi <0776>, sehingga <03680> segala <03605> gunung <02022> yang tinggi-tinggi <01364> di bawah <08478> segala <03605> langitpun <08064> diliputi <03680> olehnya. |
AV# | And the waters <04325> prevailed <01396> (8804) exceedingly <03966> <03966> upon the earth <0776>; and all the high <01364> hills <02022>, that [were] under <08478> the whole heaven <08064>, were covered <03680> (8792). |
BBE | And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered. |
MESSAGE | The flood got worse until all the highest mountains were covered |
NKJV | And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that [were] under the whole heaven, were covered. |
GWV | The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky. |
NET | The waters completely inundated* the earth so that even* all the high mountains under the entire sky were covered. |
NET | 7:19 The waters completely inundated385 tn Heb “and the waters were great exceedingly, exceedingly.” The repetition emphasizes the depth of the waters. the earth so that even386 tn Heb “and.” all the high mountains under the entire sky were covered.
|
BHSSTR | <08064> Mymsh <03605> lk <08478> txt <0834> rsa <01364> Myhbgh <02022> Myrhh <03605> lk <03680> wokyw <0776> Urah <05921> le <03966> dam <03966> dam <01396> wrbg <04325> Mymhw (7:19) |
LXXM | to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} udwr {<5204> N-NSN} epekratei {V-IAI-3S} sfodra {<4970> ADV} sfodrwv {<4971> ADV} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epekaluqen {<1943> V-AAI-3S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} orh {<3735> N-APN} ta {<3588> T-APN} uqhla {<5308> A-APN} a {<3739> R-APN} hn {<1510> V-IAI-3S} upokatw {<5270> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |