copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 49:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBYehuda, engkau akan dipuji oleh saudara-saudaramu, tanganmu akan menekan tengkuk musuhmu, kepadamu akan sujud anak-anak ayahmu.
BISYehuda, engkau akan menerkam tengkuk musuhmu; saudara-saudaramu akan memujimu dan sujud di hadapanmu.
FAYH"Yehuda, saudara-saudaramu akan memuji-muji engkau. Engkau akan menghancurkan musuh-musuhmu. Anak-anak ayahmu akan berlutut di hadapanmu.
DRFT_WBTC
TLAdapun akan engkau, hai Yehuda! engkau akan dipuji oleh segala saudaramu, maka tanganmu akan menekan tengkuk segala seterumu, dan segala anak bapamu akan menundukkan dirinya di hadapanmu.
KSI
DRFT_SBAdapun akan engkau hai Yehuda, engkau akan dipuji oleh segala saudaramu maka tanganmu itulah di atas tengkuk segala seterumu dan segala anak-bapamu akan menundukkan dirinya di hadapanmu.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJuda, engkau akan dipudji saudara-saudaramu, tanganmu diatas tengkuk musuh-musuhmu, anak-anak bapakmu akan bersudjud kepadamu.
TB_ITL_DRFYehuda <03063>, engkau <0859> akan dipuji <03034> oleh saudara-saudaramu <0251>, tanganmu <03027> akan menekan tengkuk <06203> musuhmu <0341>, kepadamu akan sujud <07812> anak-anak <01121> ayahmu <01>.
TL_ITL_DRFAdapun <0859> akan engkau, hai <0859> Yehuda <03063>! engkau <0859> akan dipuji <03034> oleh segala saudaramu <0251>, maka tanganmu <03027> akan menekan tengkuk <06203> segala seterumu <0341>, dan segala anak <01121> bapamu <01> akan menundukkan <07812> dirinya di hadapanmu.
AV#Judah <03063>, thou [art he] whom thy brethren <0251> shall praise <03034> (8686): thy hand <03027> [shall be] in the neck <06203> of thine enemies <0341> (8802); thy father's <01> children <01121> shall bow down <07812> (8691) before thee.
BBETo you, Judah, will your brothers give praise: your hand will be on the neck of your haters; your fatherís sons will go down to the earth before you.
MESSAGEYou, Judah, your brothers will praise you: Your fingers on your enemies' throat, while your brothers honor you.
NKJV"Judah, you [are he] whom your brothers shall praise; Your hand [shall be] on the neck of your enemies; Your father's children shall bow down before you.
PHILIPS
RWEBSTRJudah, thou [art he] whom thy brethren shall praise: thy hand [shall be] on the neck of thy enemies; thy father's children shall bow down before thee.
GWV"Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father's sons will bow down to you.
NETJudah,* your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies, your father’s sons will bow down before you.
NET49:8 Judah,2951 your brothers will praise you.

Your hand will be on the neck of your enemies,

your father’s sons will bow down before you.

BHSSTR<01> Kyba <01121> ynb <0> Kl <07812> wwxtsy <0341> Kybya <06203> Preb <03027> Kdy <0251> Kyxa <03034> Kwdwy <0859> hta <03063> hdwhy (49:8)
LXXMiouda {<2448> N-PRI} se {<4771> P-AS} ainesaisan {<134> V-AAO-3P} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} nwtou {N-GSN} twn {<3588> T-GPM} ecyrwn {<2190> N-GPM} sou {<4771> P-GS} proskunhsousin {<4352> V-FAI-3P} soi {<4771> P-DS} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran