copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 49:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah <03615> sudah Yakub <03290> berpesan <06680> kepada anak-anaknya <01121>, ditariknya <0622> kedua belah kakinya <07272> naik ke <0413> atas peraduan <04296>, maka putuslah <01478> nyawanya, kembalilah ia kepada asalnya <0622>.
TBSetelah Yakub selesai berpesan kepada anak-anaknya, ditariknyalah kakinya ke atas tempat berbaring dan meninggallah ia, maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.
BISSetelah Yakub selesai berpesan kepada anak-anaknya, berbaringlah ia lalu meninggal.
FAYHSesudah Yakub menyampaikan nubuatnya bagi putra-putranya, ia merebahkan diri lagi di tempat tidurnya dan menarik nafas yang terakhir.
DRFT_WBTC
TLSetelah sudah Yakub berpesan kepada anak-anaknya, ditariknya kedua belah kakinya naik ke atas peraduan, maka putuslah nyawanya, kembalilah ia kepada asalnya.
KSI
DRFT_SBSetelah sudah Yakub berpesan kepada anak-anaknya maka ditariknya kedua belah kakinya naik ke atas tempat tidur maka putuslah nyawanya lalu ia dihimpunkanlah dengan kaumnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah Jakub selesai memberikan pesan-pesannja kepada putera-puteranja ia menarik kakinja kedalam pembaringan, lalu menghembuskan nafasnja jang terachir dan dikumpulkan dengan nenek-mojangnja.
TB_ITL_DRFSetelah <03615> Yakub <03290> selesai berpesan <06680> kepada anak-anaknya <01121>, ditariknyalah <0622> kakinya <07272> ke <0413> atas tempat berbaring <04296> dan meninggallah <01478> ia, maka ia dikumpulkan <0622> kepada <0413> kaum leluhurnya <05971>.
AV#And when Jacob <03290> had made an end <03615> (8762) of commanding <06680> (8763) his sons <01121>, he gathered up <0622> (8799) his feet <07272> into the bed <04296>, and yielded up the ghost <01478> (8799), and was gathered <0622> (8735) unto his people <05971>.
BBEAnd when Jacob had come to the end of these words to his sons, stretching himself on his bed, he gave up his spirit, and went the way of his people.
MESSAGEJacob finished instructing his sons, pulled his feet into bed, breathed his last, and was gathered to his people.
NKJVAnd when Jacob had finished commanding his sons, he drew his feet up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when Jacob had made an end of commanding his sons, he drew his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered to his people.
GWVWhen Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet into his bed. He took his last breath and joined his ancestors in death.
NETWhen Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went* to his people.
NET49:33 When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went2989 to his people.

The Burials of Jacob and Joseph

BHSSTR<05971> wyme <0413> la <0622> Poayw <01478> ewgyw <04296> hjmh <0413> la <07272> wylgr <0622> Poayw <01121> wynb <0853> ta <06680> twul <03290> bqey <03615> lkyw (49:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} katepausen {<2664> V-AAI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} epitasswn {<2004> V-PAPNS} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exarav {<1808> V-AAPNS} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} klinhn {<2825> N-ASF} exelipen {<1587> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} proseteyh {<4369> V-API-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran