copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 49:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian berpesanlah Yakub kepada mereka: "Apabila aku nanti dikumpulkan kepada kaum leluhurku, kuburkanlah aku di sisi nenek moyangku dalam gua yang di ladang Efron, orang Het itu,
BISKemudian Yakub berpesan kepada anak-anaknya, "Sebentar lagi aku akan berpulang seperti leluhurku. Kuburkanlah aku nanti di samping mereka dalam gua di Makhpela, sebelah timur Mamre di tanah Kanaan. Abraham telah membeli gua dan ladang di sekitarnya dari Efron orang Het untuk dijadikan pekuburan.
FAYHLalu Yakub berkata kepada mereka, "Tidak lama lagi ajalku akan sampai. Kalian harus menguburkan aku di sisi nenek moyangku di Negeri Kanaan, dalam gua di ladang Makhpela, yang menghadap Mamre -- ladang yang dibeli Abraham dari Efron, orang Het itu, untuk dijadikan tanah pekuburan.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka berpesanlah ia kepada mereka itu, katanya: Bahwa aku ini pulang kepada asalku, kuburkanlah aku di tempat nenek moyangku, dalam gua yang ada di bendang Eferon, orang Heti itu,
KSI
DRFT_SBMaka berpesanlah ia kepadanya serta berkata: "Bahwa aku ini akan dihimpunkan dengan kaumku kuburkanlah aku di sini nenek moyangku dalam gua yang ada di ladang Efron, orang Het itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian ia memerintahkan kepada mereka: "Aku akan dipersatukan dengan kaumku. Kuburkanlah aku disamping nenek-mojangku, didalam gua jang ada dipadang Efron, orang Chet,
TB_ITL_DRFKemudian berpesanlah <0559> berpesanlah <06680> Yakub kepada <0413> mereka: "Apabila aku <0589> nanti dikumpulkan <0622> kepada <0413> kaum leluhurku <05971>, kuburkanlah <06912> aku di sisi nenek moyangku <01> dalam gua <04631> yang <0834> di ladang <07704> Efron <06085>, orang Het <02850> itu,
TL_ITL_DRFSetelah itu maka berpesanlah <06680> ia kepada mereka itu, katanya <0559>: Bahwa aku <0589> ini pulang <0622> kepada <0413> asalku <05971>, kuburkanlah <06912> aku di tempat nenek <01> moyangku, dalam gua <04631> yang <0834> ada di bendang <07704> Eferon <06085>, orang Heti <02850> itu,
AV#And he charged <06680> (8762) them, and said <0559> (8799) unto them, I am to be gathered <0622> (8737) unto my people <05971>: bury <06912> (8798) me with my fathers <01> in the cave <04631> that [is] in the field <07704> of Ephron <06085> the Hittite <02850>,
BBEAnd he gave orders to them, saying, Put me to rest with my people and with my fathers, in the hollow of the rock in the field of Ephron the Hittite,
MESSAGEThen he instructed them: "I am about to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave which is in the field of Ephron the Hittite,
NKJVThen he charged them and said to them: "I am to be gathered to my people; bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron the Hittite,
PHILIPS
RWEBSTRAnd he charged them, and said to them, I am to be gathered to my people: bury me with my fathers in the cave that [is] in the field of Ephron the Hittite,
GWVThen he gave them these instructions, "I am about to join my ancestors in death. Bury me with my ancestors in the cave in the field of Ephron the Hittite.
NETThen he instructed them,* “I am about to go* to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
NET49:29 Then he instructed them,2986 “I am about to go2987 to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite.
BHSSTR<02850> ytxh <06085> Nwrpe <07704> hdvb <0834> rsa <04631> hremh <0413> la <01> ytba <0413> la <0853> yta <06912> wrbq <05971> yme <0413> la <0622> Poan <0589> yna <0413> Mhla <0559> rmayw <0853> Mtwa <06680> wuyw (49:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} egw {<1473> P-NS} prostiyemai {<4369> V-PMI-1S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} emon {<1699> A-ASM} laon {<2992> N-ASM} yaqate {<2290> V-AAD-2P} me {<1473> P-AS} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} sphlaiw {<4693> N-DSN} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agrw {<68> N-DSM} efrwn {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} cettaiou {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%