copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 49:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBBerhimpunlah kamu dan dengarlah, ya anak-anak Yakub, dengarlah kepada Israel, ayahmu.
BISBerkumpullah, hai anak-anak Yakub, dengarlah Israel, ayahmu.
FAYHDengarkanlah aku, hai anak-anak Yakub; dengarkanlah Israel, ayahmu!
DRFT_WBTC
TLBerhimpunlah kamu serta dengarlah hai anak-anak Yakub! dengarlah akan perkataan Israel, bapamu.
KSI
DRFT_SBBerkumpullah kamu serta dengarlah hai anak-anak Yakub, dengarlah akan perkataan bapamu, Israel.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerhimpunlah dan dengarkanlah, hai anak-anak Jakub,dengarkanlah, Israel, bapakmu!
TB_ITL_DRFBerhimpunlah <06908> kamu dan dengarlah <08085>, ya anak-anak <01121> Yakub <03290>, dengarlah <08085> kepada <0413> Israel <03478>, ayahmu <01>.
TL_ITL_DRFBerhimpunlah <06908> kamu serta dengarlah <08085> hai anak-anak <01121> Yakub <03290>! dengarlah <08085> akan perkataan Israel <03478>, bapamu <01>.
AV#Gather yourselves together <06908> (8734), and hear <08085> (8798), ye sons <01121> of Jacob <03290>; and hearken <08085> (8798) unto Israel <03478> your father <01>.
BBECome near, O sons of Jacob, and give ear to the words of Israel your father.
MESSAGECome together, listen sons of Jacob, listen to Israel your father.
NKJV"Gather together and hear, you sons of Jacob, And listen to Israel your father.
PHILIPS
RWEBSTRGather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken to Israel your father.
GWV"Gather around and listen, sons of Jacob. Listen to your father Israel.
NET“Assemble and listen, you sons of Jacob; listen to Israel, your father.
NET49:2 “Assemble and listen, you sons of Jacob;

listen to Israel, your father.

BHSSTR<01> Mkyba <03478> larvy <0413> la <08085> wemsw <03290> bqey <01121> ynb <08085> wemsw <06908> wubqh (49:2)
LXXMayroisyhte {V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} akousate {<191> V-AAD-2P} uioi {<5207> N-NPM} iakwb {<2384> N-PRI} akousate {<191> V-AAD-2P} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran