BIS | Katanya kepada Ayahnya, "Jangan begitu, Ayah. Inilah anak yang sulung; letakkanlah tangan kanan Ayah ke atas kepalanya." |
TB | Katanya kepada ayahnya: "Janganlah demikian, ayahku, sebab inilah yang sulung, letakkanlah tangan kananmu ke atas kepalanya." |
FAYH | "Ayah," katanya, "Ayah salah meletakkan tangan. Inilah anak yang sulung. Letakkan tangan kanan ayah di atas kepalanya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yusuf kepada bapanya: Janganlah demikian, ya bapaku! karena inilah yang sulung; tumpangkanlah kiranya tanganmu yang kanan di atas kepala dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yusuf kepada bapanya: "Janganlah demikian ya bapa karena inilah yang sulung hantarkanlah kiranya tangan bapa yang kanan ke atas kepalanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan Jusuf berkata kepada bapaknja:"Djangan begitu pak, sebab inilah jang sulung; tumpangkanlah tangan kananmu diatas kepalanja". |
TB_ITL_DRF | Katanya <0559> kepada <0413> ayahnya <01>: "Janganlah <03808> demikian <03651>, ayahku <01>, sebab <03588> inilah <02088> yang sulung <01060>, letakkanlah <07760> tangan kananmu <03225> ke atas <05921> kepalanya <07218>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> bapanya <01>: Janganlah <03808> demikian <03651>, ya bapaku <01>! karena <03588> inilah <02088> yang sulung <01060>; tumpangkanlah <07760> kiranya tanganmu yang kanan <03225> di atas <05921> kepala <07218> dia. |
AV# | And Joseph <03130> said <0559> (8799) unto his father <01>, Not so, my father <01>: for this [is] the firstborn <01060>; put <07760> (8798) thy right hand <03225> upon his head <07218>. |
BBE | And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the older; put your right hand on his head. |
MESSAGE | saying, "That's the wrong head, Father; the other one is the firstborn; place your right hand on his head." |
NKJV | And Joseph said to his father, "Not so, my father, for this [one is] the firstborn; put your right hand on his head." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joseph said to his father, Not so, my father: for this [is] the firstborn; put thy right hand upon his head. |
GWV | Then he said to his father, "That's not right, Father! This is the firstborn. Put your right hand on his head." |
NET | Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.” |
NET | 48:18 Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
|
BHSSTR | <07218> wsar <05921> le <03225> Knymy <07760> Myv <01060> rkbh <02088> hz <03588> yk <01> yba <03651> Nk <03808> al <01> wyba <0413> la <03130> Powy <0559> rmayw (48:18) |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} iwshf {<2501> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} ouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV} pater {<3962> N-VSM} outov {<3778> D-NSM} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} prwtotokov {<4416> A-NSM} epiyev {<3982> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} dexian {<1188> A-ASF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |