copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 47:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYH(47-5)
TBTanah Mesir ini terbuka untukmu. Tunjukkanlah kepada ayahmu dan kepada saudara-saudaramu tempat menetap di tempat yang terbaik dari negeri ini, biarlah mereka diam di tanah Gosyen. Dan jika engkau tahu di antara mereka orang-orang yang tangkas, tempatkanlah mereka menjadi pengawas ternakku."
BISAnggaplah negeri Mesir sebagai negerimu sendiri. Biarlah mereka menetap di daerah Gosyen, daerah yang paling baik di negeri ini. Dan tugaskanlah kepada orang yang cakap bekerja untuk mengurus ternakku."
DRFT_WBTC
TLMaka tanah Mesir ini adalah di hadapanmu, dudukkanlah bapamu dan segala saudaramu di tanah yang terbaik, suruhlah mereka itu duduk di negeri Gosyen. Maka jikalau engkau tahu bahwa di antara mereka itu ada orang yang pandai, jadikanlah mereka itu penghulu gembala atas segala milikku.
KSI
DRFT_SBMaka tanah Mesir ini adalah di hadapanmu dudukkanlah bapamu dan segala saudaramu di tanah yang baik sekali biarlah ia duduk di tanah Gosyen maka jikalau engkau tahu bahwa antaranya itu ada beberapa orang yang bijaksana hendaklah ia dijadikan kepala atas segala binatangku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENegeri Mesir tersedia bagimu. Berikanlah bagian terbaik dinegeri ini kepada ajah serta saudara-saudaramu akan tempat kediaman; biarlah mereka tinggal ditanah Gosjen. Dan djika engkau tahu, diantara mereka ada orang jang tjakap, angkatlah mereka djadi pengawas ternak kepunjaanku".
TB_ITL_DRFTanah <0776> Mesir <04714> ini <03426> terbuka <06440> untukmu <01931>. Tunjukkanlah <04315> kepada ayahmu <01> dan kepada <0853> saudara-saudaramu <0251> tempat menetap <03427> <03427> di tempat yang terbaik dari negeri <0776> ini <03426>, biarlah mereka diam di <03427> <03427> tanah <0776> Gosyen <01657>. Dan jika <0518> engkau tahu <03045> di antara <04735> <03426> mereka <0> orang-orang <0376> yang <0834> tangkas <02428>, tempatkanlah <07760> mereka <0> menjadi <07760> pengawas <08269> ternakku <04735>."
TL_ITL_DRFMaka tanah <0776> Mesir <04714> ini adalah di hadapanmu <06440>, dudukkanlah <04315> bapamu <01> dan segala saudaramu <0251> di tanah <0776> yang terbaik, suruhlah mereka itu duduk <03427> di negeri <0776> Gosyen <01657>. Maka jikalau <0518> engkau tahu <03045> bahwa di antara <03426> mereka itu ada <03426> orang <0376> yang pandai, jadikanlah mereka itu penghulu <08269> gembala atas segala milikku <04735>.
AV#The land <0776> of Egypt <04714> [is] before thee <06440>; in the best <04315> of the land <0776> make <03427> (0) thy father <01> and brethren <0251> to dwell <03427> (8685); in the land <0776> of Goshen <01657> let them dwell <03427> (8799): and if thou knowest <03045> (8804) <03426> [any] men <0582> of activity <02428> among them, then make them <07760> (8804) rulers <08269> over my cattle <04735>.
BBEAnd Jacob and his sons came to Joseph in Egypt, and when word of it came to the ears of Pharaoh, king of Egypt, he said to Joseph, Your father and brothers have come to you; all the land of Egypt is before you; let your father and your brothers have the best of the land for their resting-place.
MESSAGEEgypt welcomes them. Settle your father and brothers on the choicest land--yes, give them Goshen. And if you know any among them that are especially good at their work, put them in charge of my own livestock."
NKJV"The land of Egypt [is] before you. Have your father and brothers dwell in the best of the land; let them dwell in the land of Goshen. And if you know [any] competent men among them, then make them chief herdsmen over my livestock."
PHILIPS
RWEBSTRThe land of Egypt [is] before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest [any] able men among them, then make them rulers over my cattle.
GWVAll of Egypt is available to you. Have your father and your brothers live in the best part of the land. Let them live in Goshen. If they are qualified, put them in charge of my livestock."
NETThe land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men* among them, put them in charge* of my livestock.”
NET47:6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men2852 among them, put them in charge2853 of my livestock.”

BHSSTR<0> yl <0834> rsa <05921> le <04735> hnqm <08269> yrv <07760> Mtmvw <02428> lyx <0376> ysna <0> Mb <03426> syw <03045> tedy <0518> Maw <01657> Nsg <0776> Urab <03427> wbsy <0251> Kyxa <0853> taw <01> Kyba <0853> ta <03427> bswh <0776> Urah <04315> bjymb <01931> awh <06440> Kynpl <04714> Myrum <0776> Ura (47:6)
LXXMidou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} aiguptou {<125> N-GSF} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} beltisth {<957> A-DSFS} gh {<1065> N-DSF} katoikison {V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} adelfouv {<80> N-APM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran