copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 45:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISYusuf tidak sanggup lagi menahan perasaannya di hadapan pegawai-pegawainya Karena itu disuruhnya mereka meninggalkan ruangan itu supaya ia dapat menyatakan kepada saudara-saudaranya siapa dia sebenarnya.
TBKetika itu Yusuf tidak dapat menahan hatinya lagi di depan semua orang yang berdiri di dekatnya, lalu berserulah ia: "Suruhlah keluar semua orang dari sini." Maka tidak ada seorangpun yang tinggal di situ bersama-sama Yusuf, ketika ia memperkenalkan dirinya kepada saudara-saudaranya.
FAYHYUSUF tidak dapat menahan diri lagi. "Keluarlah kalian," perintahnya kepada semua pegawainya. Mereka keluar dari ruangan itu, meninggalkan Yusuf dengan saudara-saudaranya.
DRFT_WBTC
TLHata, pada ketika itu tiada lagi Yusuf dapat menahankan dirinya di hadapan segala orang yang hampir kepadanya, maka berserulah ia: Suruhlah sekalian orang keluar dari sini. Maka seorangpun tiada sertanya tatkala Yusuf menyatakan dirinya kepada segala saudaranya.
KSI
DRFT_SBMaka pada ketika itu tiadalah boleh Yusuf menahani dirinya lagi di hadapan segala orang yang berdiri sertanya tatkala Yusuf menyatakan dirinya kepada segala saudaranya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jusuf tidak dapat menahan diri lagi didepan semua orang jang berdiri didekatnja; ia berseru: "Suruhlah keluar sekalian orang dari hadapanku". Maka tiada seorang tinggal didekatnja lagi, ketika ia memperkenalkan dirinja kepada saudara-saudaranja.
TB_ITL_DRFKetika itu Yusuf <03130> tidak <03808> dapat <03201> menahan <0662> hatinya lagi di depan semua <03605> orang yang berdiri <05324> di dekatnya <05921>, lalu berserulah <07121> ia: "Suruhlah keluar <03318> semua <03605> orang <0376> dari sini." Maka tidak <03808> ada <05975> seorangpun <0376> yang tinggal <05975> di situ bersama-sama <0854> Yusuf <03130>, ketika ia memperkenalkan <03045> dirinya kepada <0413> saudara-saudaranya <0251>.
TL_ITL_DRFHata, pada ketika itu tiada <03808> lagi Yusuf <03130> dapat <03201> menahankan <0662> dirinya di hadapan segala <03605> orang yang hampir <05324> kepadanya <05921>, maka berserulah <07121> ia: Suruhlah sekalian <03605> orang <0376> keluar <03318> dari sini. Maka seorangpun <0376> tiada <03808> sertanya <0854> tatkala <05975> Yusuf <03130> menyatakan <03045> dirinya kepada <0413> segala saudaranya <0251>.
AV#Then Joseph <03130> could <03201> (8804) not refrain <0662> (8692) himself before all them that stood <05324> (8737) by him; and he cried <07121> (8799), Cause <03318> (0) every man <0376> to go out <03318> (8685) from me. And there stood <05975> (8804) no man <0376> with him, while Joseph <03130> made himself known <03045> (8692) unto his brethren <0251>.
BBEThen Joseph, unable to keep back his feelings before those who were with him, gave orders for everyone to be sent away, and no one was present when he made clear to his brothers who he was.
MESSAGEJoseph couldn't hold himself in any longer, keeping up a front before all his attendants. He cried out, "Leave! Clear out--everyone leave!" So there was no one with Joseph when he identified himself to his brothers.
NKJVThen Joseph could not restrain himself before all those who stood by him, and he cried out, "Make everyone go out from me!" So no one stood with him while Joseph made himself known to his brothers.
PHILIPS
RWEBSTRThen Joseph could not control himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known to his brethren.
GWVJoseph could no longer control his emotions in front of everyone who was standing around him, so he cried out, "Have everyone leave me!" No one else was there when Joseph told his brothers who he was.
NETJoseph was no longer able to control himself before all his attendants,* so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained* with Joseph when he made himself known to his brothers.
NET45:1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants,2783 so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained2784 with Joseph when he made himself known to his brothers.
BHSSTR<0251> wyxa <0413> la <03130> Powy <03045> edwthb <0854> wta <0376> sya <05975> dme <03808> alw <05921> ylem <0376> sya <03605> lk <03318> wayuwh <07121> arqyw <05921> wyle <05324> Mybunh <03605> lkl <0662> qpathl <03130> Powy <03201> lky <03808> alw (45:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdunato {<1410> V-IMI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} anecesyai {V-PMN} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} paresthkotwn {<3936> V-RAPGP} autw {<846> D-DSM} all {<235> CONJ} eipen {V-AAI-3S} exaposteilate {<1821> V-AAD-2P} pantav {<3956> A-APM} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} pareisthkei {<3936> V-YAI-3S} oudeiv {<3762> A-NSM} eti {<2089> ADV} tw {<3588> T-DSM} iwshf {<2501> N-PRI} hnika {<2259> ADV} anegnwrizeto {V-IMI-3S} toiv {<3588> T-DPM} adelfoiv {<80> N-DPM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%