copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 45:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISKatakanlah kepada ayah kita betapa besar kuasa saya di sini, di Mesir, dan ceritakanlah kepadanya segala yang sudah kalian lihat. Lalu cepat-cepatlah bawa dia kemari."
TBSebab itu ceritakanlah kepada bapa segala kemuliaanku di negeri Mesir ini, dan segala yang telah kamu lihat, kemudian segeralah bawa bapa ke mari."
FAYHCeritakanlah kepada ayah kita tentang semua kekuasaanku di sini, di Mesir, dan bahwa semua orang menaati aku. Bawalah dia secepatnya kepadaku."
DRFT_WBTC
TLSebab itu berilah tahu kepada bapaku segala kemuliaanku di negeri Mesir ini dan segala sesuatu yang telah kamu lihat itu, maka segeralah kamu bawa akan bapaku turun ke mari.
KSI
DRFT_SBSebab itu berilah tahu kepada bapaku segala kemuliaanku di tanah Mesir ini dan segala sesuatu yang telah kamu lihat itu maka segeralah kamu bawa bapaku kemari."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjeritakanlah kepada bapak segala kemuliaanku di Mesir dan semuanja jang telah kamu lihat. Dan segera bawalah bapak kemari".
TB_ITL_DRFSebab itu ceritakanlah <05046> kepada bapa <01> segala <03605> kemuliaanku <03519> di negeri Mesir <04714> ini, dan segala <03605> yang <0834> telah kamu lihat <07200>, kemudian segeralah <04116> bawa <03381> bapa <01> ke mari <02008>."
TL_ITL_DRFSebab itu berilah <05046> tahu kepada bapaku <01> segala <03605> kemuliaanku <03519> di negeri Mesir <04714> ini dan segala sesuatu <03605> yang telah <0834> kamu lihat <07200> itu, maka segeralah <04116> kamu bawa akan bapaku <01> turun <03381> ke mari <02008>.
AV#And ye shall tell <05046> (8689) my father <01> of all my glory <03519> in Egypt <04714>, and of all that ye have seen <07200> (8804); and ye shall haste <04116> (8765) and bring down <03381> (8689) my father <01> hither.
BBEGive my father word of all my glory in Egypt and of all you have seen; and come back quickly with my father.
MESSAGETell my father all about the high position I hold in Egypt, tell him everything you've seen here, but don't take all day--hurry up and get my father down here."
NKJV"So you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen; and you shall hurry and bring my father down here."
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father here.
GWVTell my father how greatly honored I am in Egypt and about everything you have seen. Hurry and bring my father here!"
NETSo tell* my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!”*
NET45:13 So tell2798 my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!”2799

BHSSTR<02008> hnh <01> yba <0853> ta <03381> Mtdrwhw <04116> Mtrhmw <07200> Mtyar <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <04714> Myrumb <03519> ydwbk <03605> lk <0853> ta <01> ybal <05046> Mtdghw (45:13)
LXXMapaggeilate {V-AAD-2P} oun {<3767> PRT} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} mou {<1473> P-GS} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} osa {<3745> A-APN} eidete {<3708> V-AAI-2P} kai {<2532> CONJ} tacunantev {V-AAPNP} katagagete {<2609> V-AAD-2P} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} wde {<3592> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%