TL_ITL_DRF | Bahwa sesungguhnya <02005> uang <03701> yang telah <04672> <0834> kami dapat <04672> dari mulut <06310> karung <0572> kami, sudah kami bawa kembali <07725> kepada <0413> tuan dari negeri <0776> Kanaan <03667>; masakan <0349> kami mencuri <01589> emas <02091> atau <0176> perak <03701> dari rumah <01004> tuanmu <0113>? |
TB | Bukankah uang yang kami dapati di dalam mulut karung kami telah kami bawa kembali kepadamu dari tanah Kanaan? Masakan kami mencuri emas atau perak dari rumah tuanmu? |
BIS | Tuan sendiri tahu bahwa uang yang kami temukan di dalam karung-karung kami di atas gandum itu, telah kami kembalikan kepada Tuan. Jadi, tak mungkin kami mencuri perak atau emas dari rumah gubernur! |
FAYH | Bukankah kami mengembalikan uang yang telah kami temukan dalam mulut karung kami? Untuk apa kami mencuri perak ataupun emas dari rumah majikan Tuan?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa sesungguhnya uang yang telah kami dapat dari mulut karung kami, sudah kami bawa kembali kepada tuan dari negeri Kanaan; masakan kami mencuri emas atau perak dari rumah tuanmu? |
KSI | |
DRFT_SB | Yang telah oleh tuan bahwa uang yang telah kami dapat di mulut karung-karung kami sudah kami bawa balik kepada tuan dari tanah Kanaan masakan kami mencuri emas perak dari rumah tuan tuan hamba. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lihatlah, uangnja jang kami ketemukan dimulut karung kami, telah kami bawa kembali dari tanah Kanaan. Bagaimana mungkin kami mentjuri perak atau emas dari rumah tuanmu? |
TB_ITL_DRF | Bukankah <02005> uang <03701> yang <0834> kami dapati <04672> di dalam mulut <06310> karung <0572> kami telah kami bawa kembali <07725> kepadamu <0413> dari tanah <0776> Kanaan <03667>? Masakan <0349> kami mencuri <01589> emas <02091> atau <0176> perak <03701> dari rumah <01004> tuanmu <0113>? |
AV# | Behold, the money <03701>, which we found <04672> (8804) in our sacks <0572>' mouths <06310>, we brought again <07725> (8689) unto thee out of the land <0776> of Canaan <03667>: how then should we steal <01589> (8799) out of thy lord's <0113> house <01004> silver <03701> or gold <02091>? |
BBE | |
MESSAGE | Why, the money we found in our bags earlier, we brought back all the way from Canaan--do you think we'd turn right around and steal it back from your master? |
NKJV | "Look, we brought back to you from the land of Canaan the money which we found in the mouth of our sacks. How then could we steal silver or gold from your lord's house? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to thee from the land of Canaan: how then should we steal from thy lord's house silver or gold? |
GWV | We brought the money we found in our sacks back from Canaan. So why would we steal any silver or gold from your master's house? |
NET | Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house? |
NET | 44:8 Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house?
|
BHSSTR | <02091> bhz <0176> wa <03701> Pok <0113> Kynda <01004> tybm <01589> bngn <0349> Kyaw <03667> Nenk <0776> Uram <0413> Kyla <07725> wnbysh <0572> wnytxtma <06310> ypb <04672> wnaum <0834> rsa <03701> Pok <02005> Nh (44:8) |
LXXM | ei {<1487> CONJ} to {<3588> T-ASN} men {<3303> PRT} argurion {<694> N-ASN} o {<3739> R-ASN} euromen {<2147> V-AAI-1P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} marsippoiv {N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} apestreqamen {<654> V-AAI-1P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} canaan {<5477> N-PRI} pwv {<4459> ADV} an {<302> PRT} kleqaimen {<2813> V-AAO-1P} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} argurion {<694> N-ASN} h {<2228> CONJ} crusion {<5553> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |