TB | Oleh sebab itu, baiklah hambamu ini tinggal menjadi budak tuanku menggantikan anak itu, dan biarlah anak itu pulang bersama-sama dengan saudara-saudaranya. |
BIS | Jadi, hamba mohon, Tuanku, izinkanlah hamba tinggal di sini menjadi hamba Tuanku menggantikan adik kami ini; biarlah ia pulang bersama-sama dengan abang-abangnya. |
FAYH | Karena itu, Tuanku, biarlah hamba tinggal di sini sebagai budak Tuanku dan izinkan anak ini pulang bersama-sama dengan saudara-saudaranya yang lain.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarang, biar apalah patik tinggal di sini menjadi hamba tuanku akan ganti budak ini, berilah kiranya budak ini berjalan naik bersama-sama dengan segala saudaranya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekarang biarlah kiranya hamba tuanku ini tinggal di sini akan ganti orang muda ini menjadi hamba tuanku dan biarlah kiranya orang muda ini pergi bersama-sama dengan segala saudaranya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Nah sekarang, biarlah hambamu sendiri tinggal sebagai budak tuan akan ganti anak ini, dan biarlah anak ini pulang bersama-sama dengan saudara-saudaranja. |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <06258> itu, baiklah <04994> hambamu <05650> ini tinggal <03427> menjadi budak <05650> tuanku <0113> menggantikan <08478> anak <05288> itu, dan biarlah anak <05288> itu pulang <05927> bersama-sama <05973> dengan saudara-saudaranya <0251>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, biar apalah patik <04994> tinggal <03427> di sini <04994> menjadi hamba <05650> tuanku <0113> <05650> akan ganti <08478> budak <05288> ini <05650>, berilah kiranya <04994> budak <05288> ini berjalan naik <05927> bersama-sama <05973> dengan segala saudaranya <0251>. |
AV# | Now therefore, I pray thee, let thy servant <05650> abide <03427> (8799) instead of the lad <05288> a bondman <05650> to my lord <0113>; and let the lad <05288> go up <05927> (8799) with his brethren <0251>. |
BBE | |
MESSAGE | "So let me stay here as your slave, not this boy. Let the boy go back with his brothers. |
NKJV | "Now therefore, please let your servant remain instead of the lad as a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a slave to my lord; and let the lad return with his brethren. |
GWV | Sir, please let me stay and be your slave in the boy's place, and let the boy go back with his brothers. |
NET | “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. |
NET | 44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers.
|
BHSSTR | <0251> wyxa <05973> Me <05927> ley <05288> renhw <0113> yndal <05650> dbe <05288> renh <08478> txt <05650> Kdbe <04994> an <03427> bsy <06258> htew (44:33) |
LXXM | nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} paramenw {<3887> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} paiv {<3816> N-NSM} anti {<473> PREP} tou {<3588> T-GSN} paidiou {<3813> N-GSN} oikethv {<3610> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} paidion {<3813> N-NSN} anabhtw {<305> V-AAD-3S} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |