copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Genesis 44:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISlalu kami menjawab bahwa anak itu tidak dapat berpisah dari ayahnya; jika ia berpisah dari ayahnya, ayah akan meninggal.
TBTetapi jawab kami kepada tuanku: Anak itu tidak dapat meninggalkan ayahnya, sebab jika ia meninggalkan ayahnya, tentulah ayah ini mati.
FAYHDan kami menjawab, 'Tuanku, hal itu tidak mungkin karena ayahnya akan mati bila ditinggalkan oleh anak itu.'
DRFT_WBTC
TLMaka sembah patik kepada tuanku: Barangkali orang muda itu tiada boleh meninggalkan bapanya; jikalau kiranya ditinggalkannya, niscaya matilah bapanya kelak.
KSI
DRFT_SBMaka jawab hamba kepada tuanku: Tiadalah boleh orang muda itu meninggalkan bapanya karena jikalau ditinggalkannya akan dia niscaya matilah bapanya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKami telah mendjawab kepada tuan: 'Anak ini tidak dapat meninggalkan bapaknja; apabila ia meninggalkan bapaknja, nistjaja bapaknja akan mati'.
TB_ITL_DRFTetapi jawab <0559> kami kepada <0413> tuanku <0113>: Anak <05288> itu tidak <03808> dapat <03201> meninggalkan <05800> ayahnya <01>, sebab jika ia meninggalkan <05800> ayahnya <01>, tentulah ayah ini mati <04191>.
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> patik kepada <0413> tuanku <0113>: Barangkali <03201> orang muda <05288> itu tiada <03808> boleh <03201> meninggalkan <05800> bapanya <01>; jikalau kiranya ditinggalkannya <05800>, niscaya matilah <04191> bapanya <01> kelak.
AV#And we said <0559> (8799) unto my lord <0113>, The lad <05288> cannot <03201> (8799) leave <05800> (8800) his father <01>: for [if] he should leave <05800> (8804) his father <01>, [his father] would die <04191> (8804).
BBEAnd we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
MESSAGEWe told you, master, that it was impossible: 'The boy can't leave his father; if he leaves, his father will die.'
NKJV"And we said to my lord, `The lad cannot leave his father, for [if] he should leave his father, [his father] would die.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd we said to my lord, The lad cannot leave his father: for [if] he should leave his father, [his father] would die.
GWVWe replied, 'The boy can't leave his father. If the boy leaves him, his father will die.'
NETWe said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father* will die.’*
NET44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father2768 will die.’2769
BHSSTR<04191> tmw <01> wyba <0853> ta <05800> bzew <01> wyba <0853> ta <05800> bzel <05288> renh <03201> lkwy <03808> al <0113> ynda <0413> la <0559> rmanw (44:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipamen {V-AAI-1P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} ou {<3364> ADV} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} paidion {<3813> N-NSN} katalipein {<2641> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} kataliph {<2641> V-AAS-3S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%